Si bien en 1996 ello representa un aumento en comparación con el año anterior, el nivel de participación sigue siendo muy bajo. | UN | وبينما تعد هذه المشاركة، في عام ١٩٩٦، زيادة عما كانت عليه في السنوات السابقة، فإنها ما زالت منخفضة جدا. |
Por último, la Asamblea también ha hecho un llamamiento para que las actividades sean de muy bajo costo. | UN | وأخيرا، فقد دعت الجمعية العامة أيضا لأن تكون الأنشطة ذات طبيعة منخفضة جدا في تكلفتها. |
La atención de las mujeres durante el embarazo y el parto ha sido una prioridad; como resultado, la mortalidad infantil se ha reducido a niveles muy bajos. | UN | وكانت رعاية المرأة أثناء الحمل والولادة من اﻷولويات، ونتيجة لذلك بلغت وفيات الرضع مستويات منخفضة جدا. |
Sin embargo, en los lugares en que los bosques no están a la vista de los turistas, los beneficios derivados del paisaje son muy bajos. | UN | أما المناطق التي لا تكون غاباتها مرئية للسياح، فإن فوائد المناظر الطبيعية فيها تكون منخفضة جدا. |
Ahora bien, este crecimiento tuvo lugar a partir de una base de consumo muy baja en términos absolutos. | UN | غير أن هذا النمو حدث انطلاقا من قاعدة استهلاكية منخفضة جدا بالقيم المطلقة. |
Si bien ello representa un aumento respecto de los años anteriores, la participación sigue siendo muy baja. | UN | ورغم أن هذا الرقم يشكل زيادة عن السنوات السابقة، فإن المشاركة لا تزال منخفضة جدا. |
Actualmente, Irlanda, Polonia, Malta y Chile prohíben o restringen severamente el aborto y aún así tienen tasas de mortalidad materna muy bajas. | UN | واليوم تقيد أيرلندا وبولندا ومالطة وشيلي الإجهاض بشدة أو تحظره، ومع ذلك فإن معدلات الوفيات النفاسية فيها منخفضة جدا. |
El índice de transición de la enseñanza primaria a la secundaria es muy bajo en Tanzanía, ya que se sitúa en un 15%. | UN | ونسبة النقل من المدارس الابتدائية الى المدارس الثانوية منخفضة جدا في تنزانيا، فهي تبلغ ٥١ في المائة. |
Están exentos de pagar impuestos y pagan un precio muy bajo por los servicios públicos. | UN | وهم معفون من دفع الضرائب ويدفعون أسعارا منخفضة جدا للخدمات العامة. |
El número de regresos sostenibles sigue siendo muy bajo. | UN | ولا تزال عمليات العودة المستدامة منخفضة جدا. |
Los sueldos de los profesionales de la medicina pública son muy bajos, lo que contribuye a restar calidad a los servicios. | UN | هذا وإن مرتبات العاملين في المجال الصحي في القطاع العام منخفضة جدا مما يسهم في التقليل من جودة الخدمات. |
Sin embargo, un país vasto y con tierras abundantes puede mantener la producción manufacturera hasta que los gastos comerciales sean muy bajos. | UN | بيد أن أي بلد كبير تتوافر أراضيه يمكن الحفاظ على انتاج الصناعة التحويلية الى حين أن تصبح تكاليف التجارة منخفضة جدا. |
Los índices de participación en la esfera de la adopción de decisiones, tanto políticas como económicas, son muy bajos. | UN | ومعدلات الاشتراك في صنع القرار، السياسي والاقتصادي على حد سواء، منخفضة جدا. |
No obstante, la tasa de representación de las minorías en el cuerpo de la policía local sigue siendo muy baja. | UN | بيد أن النسبــــة المئويــــة لتمثيل الأقلية في قوة الشرطة المحلية ما زالت منخفضة جدا. |
Actualmente, la participación de las mujeres en cargos diplomáticos e internacionales es muy baja. | UN | ومشاركة المرأة في المواقع الدبلوماسية والدولية منخفضة جدا في الوقت الحاضر. |
Además, sigue siendo muy baja la proporción de carreteras asfaltadas. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن نسبة الطرق الممهدة منخفضة جدا. |
Las concentraciones eran muy bajas y las dosis de radiación correspondientes eran insignificantes en lo que se refiere a los riesgos para la salud. | UN | وكانت نسبة تركز اليورانيوم منخفضة جدا وكميات الإشعاع المستنشقة المقابلة لها لا تشكل أي خطر يُذكر على الصحة. |
La proporción de mujeres que ingresan en el campo científico sigue siendo demasiado baja, por más que la proporción de mujeres entre los candidatos a un doctorado haya aumentado de 28,5% en 1990 a 34,3% en 2000. | UN | ولا تزال نسبة النساء اللاتي يدخلن المجال العلمي منخفضة جدا حتى لو زادت نسبة النساء من حملة الدكتوراه من 28.5 في المائة في عام 1990 إلى 34.3 في المائة في عام 2000. |
Además, el Comité había recomendado reducir el uso de metilbromuro cuando el nivel de adopción de alternativas seguía siendo demasiado bajo aun cuando existían alternativas que se habían adoptado comercialmente en la región de la Parte proponente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة بتخفيضات في بروميد الميثيل حيثما استمرت معدلات اتباع البدائل منخفضة جدا حتى على الرغم من كون البدائل متاحة ومعتمدة من الناحية التجارية في منطقة الطرف القائم بالترشيح. |
Sin embargo, el equipo estimó que las cifras de producción sobre años anteriores que había presentado el Iraq eran demasiado bajas. | UN | بيد أن الفريق قيﱠم بيانات الانتاج عن السنوات السابقة التي قدمها العراق إليه بأنها منخفضة جدا. |
No sé si sus intereses caerían tan bajo. | Open Subtitles | أنا لست متأكدا إذا كانت المصلحة له أن تراجع منخفضة جدا. |
76. Actualmente las poblaciones nacionales de los países de la región cuentan con muy pocas personas de edad. | UN | ٧٦ - إن نسبة كبار السن من مجموع السكان المواطنين في بلدان المنطقة منخفضة جدا في الوقت الراهن. |
Ambos grupos creían que la actividad minera seguía siendo muy escasa. | UN | وكان رأي المجموعتين أن النشاط التعديني ما زال على مستويات منخفضة جدا. |
Los niños kanak no se desarrollan satisfactoriamente en las escuelas y universidades francesas y son muy pocos los que logran obtener cualificaciones profesionales. | UN | ولم يحقق أطفال الكاناك نجاحا في نظم التعليم المدرسية والجامعية الفرنسية ونسبة النجاح في الحصول على المؤهلات الفنية منخفضة جدا. |
El comercio intraafricano sigue siendo muy escaso y en 2007 representó el 9,5% del comercio total de mercancías de África. | UN | فما برحت التجارة بين البلدان الأفريقية منخفضة جدا إذ بلغت نسبتها 9.5 في المائة من تجارة أفريقيا الإجمالية في البضائع في عام 2007. |
Las tasas de respuesta a los llamados a licitación también fueron bastante bajas. | UN | وكانت معدلات الاستجابة لطلبات تقديم العطاءات أيضا منخفضة جدا. |
Lo que no puedo entender es cómo alguien como tú vinieron de tan baja y deshonesta una colmena y cómo tolerado sus mentiras y el maltrato durante todos estos años. | Open Subtitles | ما لا أستطيع أن أفهم هو كيف يمكن لهذه واحدة كما كنت جاء من منخفضة جدا وغير شريفة خلية |
Los índices de participación de las mujeres en la vida política son tan bajos que parece haber claramente por lo menos una discriminación indirecta contra las mujeres. | UN | وقالت إن معدلات مشاركة المرأة في الحياة السياسية منخفضة جدا حتى أنه يبدو بوضوح أن هناك على الأقل تمييزا غير مباشر ضد المرأة. |