- Las familias de bajos ingresos seleccionadas cobran un subsidio familiar. | UN | تدفع علاوة رعاية اجتماعية إلى أسر مختارة من منخفضي الدخل. |
De todos modos, a los servicios dirigidos a la población de bajos ingresos les correspondió una parte desproporcionadamente pequeña del gasto. | UN | ومن ناحية ثانية، وجهت حصة صغيرة بصورة غير متناسبة من الانفاق الى الخدمات المتصلة بالسكان منخفضي الدخل. |
Igualmente, varios países de la región solicitaban asistencia técnica y financiera internacional a fin de poder convertir a las capturas incidentales en productos pesqueros de gran valor nutricional para las poblaciones de bajos ingresos. | UN | كما أن بلدانا مختلفة من المنطقة تلتمس المساعدة التقنية والمالية الدولية بغرض استغلال المصيد العرضي في الحصول على منتجات سمكية ذات قيمة غذائية عالية من أجل السكان منخفضي الدخل. |
En casi todos los países en desarrollo, el Estado — ayudado por los donantes y otros organismos públicos — cumple también una función importante creando y respaldando instituciones financieras que atienden las necesidades de las personas de ingreso más bajo. | UN | وفي معظم البلدان النامية، تضطلع الحكومات أيضا، ويساعدها المانحون والوكالات العامة اﻷخرى، بدور مهم في إنشاء ودعم المؤسسات المالية التي تخدم اﻷفراد منخفضي الدخل. |
Inversiones y subvenciones a los insumos para los agricultores de renta baja y escasos recursos | UN | إعانات الاستثمار والمدخلات للمزارعين منخفضي الدخل والفقير والفقراء في الموارد |
Actualmente el Gobierno presta hasta 20 millones de won por hogar con miras a que vivan de forma independiente las personas con discapacidad con bajos ingresos oficialmente reconocidas como tales (un total de 12.800 millones de won para 894 personas en 2009). | UN | وتقرض حالياً الحكومة كل أسرة معيشية مبلغاً يصل إلى 20 مليون وُن لتمكين المسجلين من الأشخاص ذوي الإعاقة منخفضي الدخل من العيش المستقل (ما مجموعه 12.8 مليار وُن لفائدة 894 شخصاً، اعتباراً من عام 2009). |
Las nuevas disposiciones permitirán aprovechar al máximo el dinero de los contribuyentes y mejorarán el servicio racionalizando la administración, eliminando las repeticiones y orientando los recursos hacia los canadienses de bajos ingresos más necesitados. | UN | وستؤدي الترتيبات الجديدة إلى زيادة آثار دولارات دافعي الضرائب إلى أقصى حدّ وتحسين الخدمة وذلك من خلال تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية، وتقليل التداخل، وتوجيه الموارد إلى الكنديين منخفضي الدخل المحتاجين. |
Este programa se dirige a los trabajadores de bajos ingresos con hijos a cargo. | UN | ويستهدف هذا البرنامج العمال منخفضي الدخل المعيلين ﻷطفال. |
La asignación debía servir, entre otras cosas, para hacer frente a necesidades inmediatas de empleo de trabajadores de bajos ingresos y escasas habilidades. | UN | وأضافت أن الغرض من هذا الاعتماد يشمل عدة أمور منها تلبية احتياجات العمل العاجلة للعاملين من منخفضي الدخل وقليلي المهارات. |
Cuadro 43. Aparatos que se financian con destino a las personas con discapacidad de bajos ingresos | UN | الجدول 43 الأجهزة المعينة التي يجب دعمها لفائدة المعوقين منخفضي الدخل |
Y si miras a las autónomas como un todo, reciben a niños de bajos ingresos. | TED | وإذا نظرت إلي المدارس المستقلة بشكل عام، إنّهم يخدمون الأطفال منخفضي الدخل. |
107. El Gobierno concede prestaciones a las personas mayores de bajos ingresos. | UN | 107- وتقدم الحكومة مخصصات للمسنين منخفضي الدخل. |
Los efectos han sido particularmente adversos para las poblaciones de bajos ingresos y los grupos vulnerables, pues el acceso a los servicios y recursos básicos o la influencia en los mismos guarda una estrecha relación con la riqueza. | UN | وقد أثر ذلك على وجه الخصوص وبشكل عميق في السكان منخفضي الدخل والفئات الضعيفة، حيث أصبحت إمكانية الوصول إلى الخدمات والموارد الأساسية أو اكتساب النفوذ عليها أكثر ارتباطا بالثروة. |
Esta superficie no cumple con las normas internacionales y nacionales de 45 metros cuadrados según el Programa de refugio de bajos ingresos que el Gobierno está ejecutando en cooperación con el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y varias ONG. | UN | والمساحة المعيشية لا تحقق المعايير الدولية والوطنية: 45 متراً مربعاً على الأقل وفقاً لبرنامج مأوى منخفضي الدخل الذي تنفذه الحكومة بالتعاون مع بنك التنمية للبلدان الأمريكية ومنظمات غير حكومية. |
501. El Programa Universidad para Todos (PROUNI), puesto en marcha en 2004, hace posible el acceso de miles de jóvenes de bajos ingresos a la educación superior. | UN | 501- ويتيح برنامج الجامعة للجميع، الذي بدأ عام 2004، الفرصة للآلاف من الشباب منخفضي الدخل في الحصول على التعليم العالي. |
La asignación servirá, entre otras cosas, para abordar necesidades inmediatas de empleo de trabajadores de bajos ingresos y escasas habilidades. | UN | وسيستخدم هذا الاعتماد للقيام في جملة أمور بتلبية احتياجات العمل العاجلة للعاملين من منخفضي الدخل وقليلي المهارات(). |
También instó a los Estados africanos a que establecieran incentivos legales, fiscales y financieros adecuados, incluso una infraestructura física que facilitara el acceso a las fuentes de energía, incluidas las fuentes nuevas y renovables, especialmente para los consumidores de bajos ingresos, a fin de que pudieran colmar sus necesidades energéticas. | UN | كذلك، حث المؤتمر الدول اﻷفريقية على وضع حوافز قانونية وضريبية ومالية ملائمة، بما فيها الهيكل اﻷساسي العمراني اللازم لتسهيل التوصل إلى الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، وبخاصة من جانب المستهلكين منخفضي الدخل لتلبية احتياجاتهم من الطاقة. |
c) Millones de personas de bajos ingresos, enfermos, ancianos y madres solteras han sido excluidos recientemente de los programas de asistencia social. | UN | )ج( استُبعد حديثا من خدمات الرعاية الاجتماعية ملايين من اﻷشخاص منخفضي الدخل والمرضى وكبار السن واﻷمهات العازبات. |
Las instituciones financieras privadas tienden a prestar poco o ningún servicio a ciertos segmentos de la población, sobre todo a las mujeres, los habitantes del sector rural y, en general, las personas de ingreso más bajo, como se menciona en este capítulo y se examina con más detalle en el capítulo VII. Las instituciones financieras oficiales y otras entidades sin fines de lucro pueden proporcionar otros servicios. | UN | تتجه مؤسسات التمويل الخاصة إلى خدمة بعض القطاعات السكانية بدرجة أقل مما يجب، وبخاصة النساء، وسكان الريف، واﻷفراد منخفضي الدخل بصفة عامة، كما سبق ذكره في هذا الفصل، وكما يناقش بمزيد من التفصيل في الفصل السابع. وقد تقدم المؤسسات المالية الرسمية وغيرها من الكيانات التي لا تعمل من أجل الربح خدمات بديلة. |
Asimismo, está formulando un plan para proporcionar pruebas de ADN gratuitas a personas con escasos recursos. | UN | وتعمل أيضاً على وضع خطة لتوفير اختبارات الحمض الخلوي الصبغي DNA بالمجان للآباء منخفضي الدخل. |
En los países industriales, cada vez más bancos combinan los adelantos tecnológicos con innovaciones en la extensión hacia la comunidad (en muchas de las cuales las organizaciones no gubernamentales microfinancieras han sido precursoras) con miras a ofrecer servicios financieros a clientes con bajos ingresos, a los que hasta ahora no se tenía en cuenta como consumidores de servicios bancarios. | UN | وفي البلدان الصناعية، يقوم عدد متزايد من المصارف بالجمع بين الابتكارات التكنولوجية والابتكارات في مجال الاتصال بالمجتمعات المحلية )والكثير من هذه المصارف قامت بدور الريادة فيه منظمات غير حكومية لتمويل المشاريع الصغيرة( لتقديم خدمات التمويل إلى العملاء منخفضي الدخل الذين كان يعد التعامل معهم مصرفيا في السابق غير ممكن. |