dos delegados de las Naciones Unidas presentes informaron de proyectos realizados a título experimental en el Senegal y el Camerún para las personas de la tercera edad, a fin de incitar a los participantes a imitarlos. | UN | وعرض مندوبان للأمم المتحدة مشاريع رائدة لصالح المسنين نفذت في السنغال والكاميرون، وذلك لحث المشاركين على الاقتداء بها. |
Por cuarto año consecutivo, dos delegados de la juventud también representan a Tailandia en la Asamblea General. | UN | وللعام الرابع على التوالي يمثل تايلند مندوبان شابان في الجمعية العامة. |
Fueron elegidos 30 delegados para participar en un acto paralelo el día antes de la conferencia; dos delegados intervendrán en la reunión principal. | UN | وانتُخب ثلاثون مندوبا للمشاركة في اجتماع جانبي قبل يوم من انعقاد المؤتمر؛ وسيخاطب مندوبان اثنان الحضور. |
dos representantes señalaron que la participación de los gobiernos y otros interesados era necesaria para abordar la cuestión del plomo y el cadmio. | UN | وقال مندوبان إن التزام الحكومات وسواها من أصحاب المصلحة لازم لمعالجة مسألة الرصاص والكادميوم. |
El Presidente es elegido a título personal para que desempeñe su cargo durante el año civil correspondiente, al tiempo que se elige a dos delegaciones para que aporten a los Vicepresidentes que desempeñarán sus cargos durante el año; esas tres personas integran la Mesa del Comité. | UN | وينتخب الرئيس أو الرئيسة بهذه الصفة لمدة سنة شمسية في حين ينتخب مندوبان ليكونا نائبي الرئيس للعام. ويؤلف الثلاثة جميعهم مكتب اللجنة. |
Cada uno de los 20 Estados miembros está representado ante el Consejo por dos delegados oficiales, uno de ellos como representante de las autoridades de su país y el otro de los intereses científicos nacionales. | UN | ويمثل كل دولة من الدول العشرين مندوبان رسميان في المجلس، يمثل أحدهما سلطات بلده ويمثل الآخر المصالح العلمية الوطنية. |
dos delegados informaron del éxito de recurrir a objetivos fáciles para aumentar la participación de la mujer en unas cadenas de valor sensibles al género. | UN | وقدّم مندوبان معلومات عن الاستخدام الناجح للأهداف غير التقنية لتعزيز مشاركة المرأة في سلاسل القيمة المراعية لنوع الجنس. |
dos delegados se mostraron partidarios de no limitarse a debatir el modo de mejorar los TBI sino de estudiar si existían otras soluciones para garantizar que las corrientes de IED beneficiaran el desarrollo. | UN | وأعرب مندوبان عن تأييدهما لفكرة تجاوز مجرد مناقشة كيفية تحسين معاهدات الاستثمار الثنائية والنظر فيما إذا كانت هناك حلول بديلة لتأمين أن تعود تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بالنفع على التنمية. |
dos delegados mencionaron las repercusiones de los acuerdos de libre comercio en el examen de las fusiones transfronterizas y la cooperación internacional. | UN | وأشار مندوبان إلى ما يمكن أن يترتب على اتفاقات التجارة الحرة من انعكاسات على استعراض عمليات الاندماج عبر الحدود وعلى التعاون الدولي. |
dos delegados también señalaron que era necesario que la transferencia de tecnología, junto con la creación de capacidad, permitiera a los países en desarrollo, en especial los PMA, integrarse en las cadenas de valor mundiales y aprovechar plenamente sus ventajas. | UN | ولاحظ مندوبان أيضاً ضرورة نقل التكنولوجيا إلى جانب بناء القدرات من أجل تمكين البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، من الانضمام إلى سلاسل القيمة العالمية والاستفادة منها استفادة كاملة. |
dos delegados también señalaron que era necesario que la transferencia de tecnología, junto con la creación de capacidad, permitiera a los países en desarrollo, en especial los PMA, integrarse en las cadenas de valor mundiales y aprovechar plenamente sus ventajas. | UN | ولاحظ مندوبان أيضاً ضرورة نقل التكنولوجيا إلى جانب بناء القدرات من أجل تمكين البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، من الانضمام إلى سلاسل القيمة العالمية والاستفادة منها استفادة كاملة. |
Pese al importante debate sobre el crecimiento sin empleo en África, dos delegados puntualizaron que en varias partes del continente africano se había logrado crear empleo y reducir la pobreza. | UN | ورغم المناقشة الهامة التي تناولت مسألة النمو الذي لا يوفر فرص عمل في أفريقيا، أشار مندوبان إلى أن تقدماً قد أُحرز في عدة أنحاء من أفريقيا في مجال العمالة والحد من الفقر. |
Otros dos delegados suscitaron la cuestión de tener en cuenta la importancia del uso de contenedores en el comercio mundial y evaluar la participación de países con puertos marítimos en el mercado mundial. | UN | وأثار مندوبان آخران مسألة مراعاة أهمية النقل بالحاويات في التجارة العالمية وتقييم مدى مشاركة بلدان النقل البحري في السوق العالمية. |
dos delegados insistieron en la necesidad de asegurar desde el primer momento el respaldo del gobierno y la apropiación local de las iniciativas para prevenir la dependencia de los donantes. | UN | وأكد مندوبان ضرورة ضمان مشاركة الحكومة وأهمية الملكية المحلية للمبادرات منذ الوهلة الأولى لتجنب الاعتماد على الجهات المانحة. |
Otros dos delegados plantearon la cuestión del desempeño inadecuado por incumplimiento de las modalidades de APP convenidas y subrayaron la necesidad de pedir responsabilidades a todos los asociados. | UN | وطرح مندوبان آخران مسألة معالجة الأداء غير المناسب نتيجة عدم الامتثال للطرائق المتفق عليها المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص، وأكدا الحاجة إلى مساءلة جميع الشركاء. |
El punto 5 se puso en práctica en abril de 1996 con la visita a Ginebra de dos delegados de Camboya a fin de que conocieran mejor la labor del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la protección y el fomento de los derechos humanos. | UN | ٢٨ - وجرى أيضا تنفيذ النقطة ٥ عندما زار مندوبان كمبوديان جنيف، في نيسان/أبريل ١٩٩٦، لزيارة معرفتهما بعمل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
dos delegados sugirieron que en determinados casos el Comité tuviera la posibilidad de no revelar el nombre del reclamanteq. | UN | وقدم مندوبان اقتراحاً بأن تحتفظ اللجنة في بعض الحالات باسم صاحب الشكوى(). |
162. En el debate que tuvo lugar a continuación, dos delegados expresaron su apoyo a los cursos regionales, así como la determinación de colaborar con la secretaría para garantizar su éxito en el futuro. | UN | 162 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب مندوبان عن دعمهما للدورات التدريبية الإقليمية، فضلاً عن الالتزام بالتعاون مع الأمانة لضمان نجاح الدورات مستقبلاً. |
dos representantes del Comité de Abogados asistieron al período de sesiones del grupo de trabajo de composición abierta del Consejo Económico y Social sobre el examen de las disposiciones para las consultas con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر مندوبان عن لجنة المحامين دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني باستعراض ترتيبات المشاورات مع المنظمات غير الحكومية. |
N. 48º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, Nueva York, marzo 1° a 12 de 2004: Asistieron dos representantes de la Asociación. | UN | نون - الدورة 48 للجنة وضع المرأة: 1-12 آذار/مارس 2004، نيويورك. حضرها مندوبان من الرابطة. |
dos representantes dieron a conocer que sus gobiernos tenían previsto eliminar el uso de los CFC en los inhaladores de dosis medidas con antelación a la fecha límite de 2013 establecida en el Protocolo. | UN | وأعلن مندوبان أن حكومتاهما تتوقع إتمام التخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة قبل حلول الموعد النهائي الذي حدده البروتوكول في عام 2013. |
dos delegaciones preguntaron si la referencia en el documento del presupuesto a los desplazados internos representaba un cambio en la política del ACNUR sobre esta categoría de personas. | UN | وتساءل مندوبان عما إذا كانت الإشارة إلى الأشخاص المشردين داخلياً في وثيقة الميزانية تمثل تغيراً في سياسة المفوضية إزاء هؤلاء الأشخاص. |