ويكيبيديا

    "منذئذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde entonces
        
    • posteriormente
        
    • desde esa fecha
        
    • de entonces
        
    • ha seguido
        
    • ha sido
        
    Los gastos adicionales en infraestructura fueron de 1,1 millones de dólares en 1995, más un promedio de 500.000 dólares al año desde entonces. UN وبلغت التكاليف الإضافية للهياكل الأساسية 1.1 مليون دولار في عام 1995، يضاف إليها ما متوسطه 000 500 دولار سنوياً منذئذ.
    Un total de 4.580 personas murieron a causa de las minas durante la guerra, y 1.532 han fallecido desde entonces. UN وكان قد قتل ما مجموعه 580 4 شخصاً بسبب الألغام أثناء الحرب، و532 1 شخصاً آخر منذئذ.
    desde entonces sus políticas de investigación, tecnología e innovación han sufrido revisiones y cambios. UN وأجرت سياساتها في مجالات البحث والتكنولوجيا والإبداع منذئذ عدداً من المراجعات والتغييرات.
    Considera que, habida cuenta de que fue torturado en su primera detención, lo será de nuevo, porque la situación se ha agravado desde entonces. UN ويرى أنه إذا كان قد تعرض للتعذيب عند احتجازه آخر مرة، فإنه سيتعرض للتعذيب مرة أخرى لأن الوضع ساء منذئذ.
    Considera que, habida cuenta de que fue torturado en su primera detención, lo será de nuevo, porque la situación se ha agravado desde entonces. UN ويرى أنه إذا كان قد تعرض للتعذيب عند احتجازه آخر مرة، فإنه سيتعرض للتعذيب مرة أخرى لأن الوضع ساء منذئذ.
    desde entonces, el Presidente Sleiman ha celebrado una serie de consultas con dirigentes políticos libaneses para encontrar una solución. UN وما برح الرئيس سليمان يجري منذئذ سلسلة مشاورات مع القادة السياسيين اللبنانيين حول كيفية المضي قدما.
    Hizo a muchas personas ricas en los ochentas y perdió dinero de ellos desde entonces. Open Subtitles لقد جعل الكثير من الناس أغنياء في الثمانينات وخسر المال من أجلهم منذئذ
    La Comisión procedió a la revisión de la lista de 1974 eliminando de ella el nombre de las personas fallecidas desde entonces. UN وقامت اللجنة يتنقيح قائمة عام ١٩٧٤ باسقاط أسماء اﻷشخاص المتوفين منذئذ.
    desde entonces no ha dejado de militar a favor de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ولم تنفك تعمل منذئذ من أجل القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    desde entonces, el desarme ha hecho progresos considerables y la Conferencia de 1995 se reúne con unos auspicios mucho más favorables. UN وقال إن عملية نزع السلاح أحرزت تقدما كبيرا منذئذ وانعقد مؤتمر عام ١٩٩٥ في أجواء أكثر مواتاة.
    Pero, en ocasiones esa voz ha sido muy débil y lejana en medio de los terribles problemas que nos han afligido desde entonces. UN ولكن بدا أحيانا أن صوتها كان خافتا جدا وآتيا من بعيد، وسط معمعة الاضطرابات الفظيعة التي أصابتنا منذئذ.
    La primera parte ha terminado en 1980 y desde entonces la CDI se ha concentrado en las partes segunda y tercera. UN وذكر أن الباب اﻷول أنجز في عام ١٩٨٠، وأن اللجنة ركزت منذئذ على البابين الثاني والثالث.
    desde entonces, hemos seguido instando a que comiencen inmediatamente esas negociaciones. UN وواصلنا منذئذ الحث على بدء هذه المفاوضات فوراً.
    Un gran número de organizaciones no gubernamentales y voluntarios se sumaron al movimiento en el sur y desde entonces han reorganizado sus operaciones. UN وانضم عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمتطوعين إلى هذا التحرك صوب الجنوب، وقاموا منذئذ بتكييف عملياتهم للوضع.
    desde entonces, el Gobierno del Líbano ha llevado a cabo intensos esfuerzos con miras a esclarecer los objetivos y fijar el mandato y los procedimientos del grupo consultivo. UN وبذلت الحكومة اللبنانية منذئذ جهودا مكثفة لتوضيح أهداف الفريق الاستشاري وتحديد نطاقه وإجراءاته.
    Asimismo, Uganda desea señalar a la atención del Consejo que las relaciones entre Uganda y el Sudán no han mejorado desde entonces. UN وتود أوغندا أن توجه اهتمام المجلس إلى أن حالة العلاقات بين أوغندا والسودان لم تتحسن منذئذ.
    desde entonces, en la comunidad internacional ha habido un consenso claro sobre la necesidad de combatir todas las formas de terrorismo internacional. UN وقال لقد تكون بوضوح منذئذ توافق في اﻵراء لدى المجتمع الدولي لمكافحة جميع أشكال اﻹرهاب الدولي.
    desde entonces han estado detenidas en régimen de incomunicación en un centro de detención de la capital. UN وهم منذئذ رهن الحبس الانفرادي في مركز احتجاز كائن في العاصمة.
    desde entonces los sucesivos gobiernos han seguido tomando todas las medidas requeridas para la resolución y el deseo nacional de proteger la opción nuclear de la India. UN واتخذت الحكومات المتعاقبة منذئذ كافة الخطوات الضرورية بما يتفق مع تصميمنا وإرادتنا الوطنية بهدف ضمان خيار الهند النووي.
    posteriormente, 15 de esos niños se han reunido con sus familias, en tanto que el resto seguirá recibiendo orientación antes de volver a sus hogares. UN وأعيد خمسة عشر طفلا من هؤلاء إلى أسرهم منذئذ بينما سيواصل اﻷطفال الباقون تلقي اﻹرشاد قبل العودة إلى أهلهم.
    El 15 de mayo, el Presidente del Parlamento, acompañado por 28 parlamentarios, se trasladó de Nairobi a Mogadishu, donde desde esa fecha participa en la labor de desmovilizar y desarmar a las milicias de la capital. UN وفي 15 أيار/مايو، غادر رئيس البرلمان نيروبي إلى مقديشو، بصحبة 28 عضوا من أعضاء البرلمان، حيث انهمك منذئذ في مساندة الجهود الرامية إلى تسريح ونزع سلاح الميليشيات الموجودة في العاصمة.
    A partir de entonces, se han celebrado periódicamente reuniones de ministros y otros funcionarios. UN وتعقد منذئذ بصورة دورية اجتماعات للوزراء والموظفين.
    El Consejo de Seguridad se negó a ayudarnos en esa ocasión y desde entones ha seguido sin hacer caso de nuestras peticiones. UN وكان مجلس الأمن قد رفض آنذاك مساعدتنا ولا يزال يتجاهل نداءاتنا منذئذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد