ويكيبيديا

    "منذ آخر تقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde el último informe
        
    • desde la publicación del último informe
        
    • desde mi último informe
        
    • desde el informe anterior
        
    • después del último informe
        
    • desde la presentación de su último informe
        
    • desde la presentación del informe anterior
        
    • desde la presentación del más reciente informe
        
    • desde su último informe
        
    • desde que presenté mi último informe
        
    • después de la presentación del último informe
        
    Se ha progresado mucho en este campo desde el último informe de la Comisión. UN وقد أمكن تحقيق منجزات هامة في هذا المضمار منذ آخر تقرير جرى تقديمه الى اللجنة.
    En efecto, su situación no se ha modificado desde el último informe de la Relatora Especial. UN فلم يحدث، في الواقع، أي تغير لحالتهم منذ آخر تقرير قدمته المقررة الخاصة.
    En el presente informe se incluye una sinopsis de los atentados terroristas, supuestamente vinculados a la red Al-Qaida, cometidos desde el último informe del Grupo. UN ويرد في هذا التقرير موجز للهجمات الإرهابية التي يزعم أن لها صلة بشبكة القاعدة، والتي نفذت منذ آخر تقرير للفريق.
    Además, desde la publicación del último informe habían aparecido nuevos informes, artículos y estudios científicos en los que se indicaban los efectos que el cambio climático y el calentamiento de la Tierra podían producir en los océanos. UN ١٢٥ - وصدرت كذلك عدة تقارير ومقالات ودراسات علمية جديدة منذ آخر تقرير تناولت اﻵثار المحتملة لتغير المناخ والاحترار العالمي في المحيطات.
    desde el último informe cuadrienal, se ha incorporado Viet Nam como país miembro. UN وقد أضافت الرابطة، منذ آخر تقرير قدمته في سلسلة التقارير التي تقدم كل أربع سنوات، جمهورية فييت نام إلى بلدانها الأعضاء.
    Al 31 de julio de 1999 había 38 Estados Partes en ese Protocolo, lo que representa un aumento de cinco desde el último informe del Comité: Azerbaiyán, Bélgica, Georgia, Liechtenstein y Eslovaquia. UN وحتى 31 تموز/يوليه 1999، كانت هناك 38 دولة طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني، أي بزيادة خمس دول منذ آخر تقرير للجنة، وهي: أذربيجان، بلجيكا، جورجيا، سلوفاكيا، لختنشتاين.
    Noruega integra la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer desde el último informe del CEDAW. UN والنرويج عضو في لجنة حقوق الإنسان ولجنة مركز المرأة منذ آخر تقرير لها قُدِّم بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Según el informe más reciente de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el número de víctimas de subnutrición permanente y grave ha aumentado desde el último informe. UN فطبقا لآخر تقارير منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، فإن عدد ضحايا نقص التغذية الدائم والحاد قد زاد منذ آخر تقرير لها.
    ¿Qué nuevas iniciativas se han emprendido desde el último informe para integrar el PAN en los sistemas de planificación nacional del desarrollo económico y social y de protección del medio ambiente, tanto a nivel local como nacional? UN :: ما هي المبادرات الجديدة التي اتخذت منذ آخر تقرير عن دمج خطط العمل الوطنية في نظم التخطيط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة، بما في ذلك على الصعيد المحلي؟
    Esas cifras representan una reducción de siete acusados desde el último informe debido a que se han iniciado nuevos juicios, a que se han remitido causas a las jurisdicciones nacionales con arreglo a lo dispuesto en la regla 11 bis, y a que en dos casos los acusados se declararon culpables. UN وتمثِّل هذه الأعداد انخفاضا في عدد المتهمين بسبعة أشخاص منذ آخر تقرير نتيجة للبدء في محاكمات جديدة، وإحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية بموجب القاعدة 11 مكررا، وتسجيل حالتين أُقر فيهما بالجرم.
    VII. Conclusiones desde el último informe presentado a la Asamblea General en octubre 2005, se han registrado importantes mejoras en la situación de los derechos humanos en Nepal. UN 78 - منذ آخر تقرير قدم للجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2005، طرأ تحسن كبير على حالة حقوق الإنسان في نيبال.
    8.8. Evolución de los indicadores de mortalidad materna desde el último informe presentado a la CEDAW UN 8-8 تطور مؤشرات الوفيات النفاسية منذ آخر تقرير قدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    desde el último informe sobre la estrategia de conclusión, las tres Salas de Primera Instancia del Tribunal han seguido funcionando a pleno rendimiento. UN 5 - منذ آخر تقرير عن استراتيجية الإنجاز، واصلت الدوائر الابتدائية الثلاث للمحكمة العمل بأقصى طاقتها.
    Las prestaciones por hijos a cargo también han aumentado desde el último informe. UN كما زيدت علاوة الطفل منذ آخر تقرير.
    233. En aras de la brevedad y en atención a que la situación no se ha modificado desde el último informe presentado por el Estado, nos remitimos a lo allí expresado. UN 233- وتوخياً للإيجاز، وفي ضوء عدم تغير الأوضاع منذ آخر تقرير قدمته الدولة، نكتفي بما سبق أن عرضناه في هذا التقرير.
    Se informó a la misión de que, a pesar del corto plazo restante hasta las elecciones, apenas se había avanzado en el proceso electoral desde la publicación del último informe del Secretario General (S/2004/210). UN وأبلِغت البعثة بأنه لم يحرز تقدم يُذكر في العملية الانتخابية منذ آخر تقرير للأمين العام (S/2004/210) رغم أن الوقت المتبقي محدود للغاية.
    25. desde mi último informe al Consejo, la aplicación del Protocolo de Lusaka ha entrado en una fase nueva y prometedora. UN ٥٢ - منذ آخر تقرير قدمته للمجلس، دخل تنفيذ بروتوكول لوساكا مرحلة جديدة وواعدة.
    En el período transcurrido desde el informe anterior el OIEA no ha detectado ningún indicio de equipo, materiales o actividades prohibidos por las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وفي الفترة التي انقضت منذ آخر تقرير مقدم إلى المجلس، لم تكشف الوكالة في أنشطة العراق أي معدات أو مواد محظورة بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    Tres de dichos casos (dos en los Estados Unidos y uno en el Pakistán) se abrieron después del último informe del Equipo. UN وتم تحريك ثلاث من هذه الدعاوى (اثنتان في الولايات المتحدة وثالثة في باكستان) منذ آخر تقرير للفريق.
    El Secretario General de la Autoridad informó también a la Reunión sobre la labor de ésta desde la presentación de su último informe. UN 56 - كما أطلع الأمين العام للسلطة الاجتماع على الأعمال التي اضطلعت بها السلطة منذ آخر تقرير رفعه إليه.
    Medidas jurídicas y de otra índole adoptadas desde la presentación del informe anterior para aplicar la Convención UN التدابير القانونية والتدابير الأخرى المتخذة منذ آخر تقرير لتنفيذ الاتفاقية
    En la reunión se examinaron la situación política, militar y económica y la situación en materia de derechos humanos, desde la presentación del más reciente informe del Secretario General (S/2000/205). UN وقد استعرضت الجلسة التطورات السياسية والعسكرية والاقتصادية، وحالة حقوق الإنسان منذ آخر تقرير للأمين العام (S/2000/205).
    Por último, la Unión Europea desearía saber si el Relator Especial ha comprobado una evolución alentadora desde su último informe a la Comisión de Derechos Humanos. UN وأخيرا يود الاتحاد اﻷوروبي أن يسأل هل وجد المقرر الخاص تطورا مشجعا منذ آخر تقرير قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    El informe contiene una breve relación de los hechos pertinentes ocurridos desde que presenté mi último informe (S/2003/1161). UN ويقدم هذا التقرير عرضا موجزا بآخر التطورات منذ آخر تقرير لي ((S/2003/1161.
    De hecho, después de la presentación del último informe de la Comisión al Consejo de Seguridad, la Comisión ha recibido de diversos gobiernos nuevas pruebas documentales que añaden peso a esa conclusión. UN والحقيقة أنه منذ آخر تقرير قدمته اللجنة الى مجلس اﻷمن تلقت أدلة مدعمة بالوثائق اﻹضافية من حكومات مساندة تعطي وزنا إضافيا لذلك الاستنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد