hace cuatro años que comenzamos a examinar el funcionamiento de las Naciones Unidas y de sus diversos órganos. | UN | منذ أربعة أعوام بدأنا نعمل على مراجعة المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة. |
En todo caso, lo que es evidente, como la delegación de Hungría ya señaló hace cuatro años, es que el sistema de límites debe suprimirse. | UN | واختتم بيانه قائلا إنه أيا كان اﻷمر فالشيء المؤكد، الذي يطالب به الوفد الهنغاري منذ أربعة أعوام هو: إلغاء مخطط الحدود. |
El Tribunal de Glasgow se encuentra en una estructura moderna y eficiente que se terminó apenas hace cuatro meses. | UN | وتوجد محكمة غلاسكو في مبنى منشأ حديثا يتسم بالكفاءة جرى استكماله فقط منذ أربعة شهور مضت. |
hace cuatro años estabas a cargo de una investigación de una serie de asesinatos. | Open Subtitles | منذ أربعة سنوات أنت كنت مسؤول عن التحقيق فى سلسله من الجرائم. |
Tiene un balcón. Hemos estado ahí durante cuatro días. Es una suite. | Open Subtitles | ثمّة شرفة، و نحن هناك منذ أربعة أيام إنه جناح |
Si no te hubieses ido hace cuatro años te hubieses ido hace tres. | Open Subtitles | لو أنك لم تذهب منذ أربعة أعوام لذهبتَ في العام القادم. |
¿Lo dice alguien que ha matado un hombre con un atizador hace cuatro días? | Open Subtitles | شخصٌ ما يقوم بقتل رجل بموقد لعبة البوكر منذ أربعة أيام ؟ |
El Gobierno no ha indicado si tiene el propósito de realizar simultáneamente el regreso a las zonas controladas por los croatas de los serbios que también resultaron desplazados hace cuatro años. | UN | ولم تبين الحكومة ما إذا كانت تعتزم أن تحقق في الوقت نفسه عودة الصرب ممن شردوا بالمثل منذ أربعة أعوام الى المناطق التي يسيطر عليها الكروات. |
El Gobierno no ha indicado si tiene el propósito de realizar simultáneamente el regreso a las zonas controladas por los croatas de los serbios que también resultaron desplazados hace cuatro años. | UN | ولم تبين الحكومة ما إذا كانت تعتزم أن تحقق في الوقت نفسه عودة الصرب ممن شردوا بالمثل منذ أربعة أعوام الى المناطق التي يسيطر عليها الكروات. |
hace cuatro decenios que la India propuso la negociación multilateral de tal tratado. | UN | وقد اقترحت الهند، منذ أربعة عقود، التفاوض المتعدد اﻷطراف على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Sin embargo, deja constancia que no hay electricidad desde hace cuatro semanas y agua desde hace tres. | UN | ومع ذلك فإن الكهرباء غير موجودة منذ أربعة أسابيع وكذلك الماء منذ ثلاثة أسابيع. |
Los peligros que impulsaron el régimen mundial de no proliferación nuclear hace cuatro decenios siguen siendo muy reales en la actualidad. | UN | إن التهديدات التي حفزت على السعي إلى إحراز تقدم في نظام عدم الانتشار النووي منذ أربعة عقود ما زالت حقيقية حتى اليوم. |
hace cuatro años entró en vigor la Convención sobre el empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | منذ أربعة أعوام، بدأ نفاذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Las Fuerzas Conjuntas de Seguridad Libanesas y el Ejército Libanés siguieron operando en las zonas abandonadas por Israel hace cuatro años. | UN | 16 - وواصلت قوة الأمن اللبنانيــة المشتركة والجيش اللبناني العمل في المناطق التي أخلتها إسرائيل منذ أربعة أعوام. |
hace cuatro meses, sufrimos un escándalo constitucional en este país. | TED | منذ أربعة أشهر، عانينا من غضب دستوري في هذا البلد. |
- ¿Martinis? Pero eso fue hace cuatro horas. Cómo se pasó la noche. | Open Subtitles | لكن ذلك كان منذ أربعة ساعات أين ذهب المساء ؟ |
Aquí llega el gran tragón. hace cuatro días que no come. | Open Subtitles | حسنا و ها هو بطلنا فى التهام الطعام لم يأكل منذ أربعة أيام |
Lo único seguro es que lo enterraron hace cuatro millones de años. | Open Subtitles | لا, الشئ الوحيد المتأكدون منه هو أنه قد دفن منذ أربعة ملايين عام. |
Randy y yo vimos una en el cabo hace cuatro años. | Open Subtitles | راندى و أنا شاهدنا واحده منذ أربعة سنوات |
Tu hermano ha estado en coma durante cuatro meses, y tú sigues sin visitarlo. | Open Subtitles | أخوك في غيبوبة منذ أربعة أشهر وأنت لم تزره حتى الأن |
Más recientemente, la República Democrática del Congo celebró elecciones democráticas por primera vez en cuatro decenios. | UN | ومؤخرا جدا، أجرت جمهورية الكونغو الديمقراطية انتخابات ديمقراطية لأول مرة منذ أربعة عقود من الزمان. |
Creí que tendría más sentido común, Lleva cuatro días con él. | Open Subtitles | كنت احسب بن أوينز يفكر جيدا إنه يلازمه منذ أربعة أيام |
Cuando me hice cargo de la Presidencia de la Conferencia hace ahora cuatro semanas, señalé que esperaba poder decir que esas cuatro semanas habían sido buenas y productivas cuando me llegara el momento de pasar la Presidencia al Embajador Don Nanjira, de Kenya. | UN | عندما توليت رئاسة المؤتمر منذ أربعة أسابيع، قلت إنني آمل أن أستطيع أن أقول إنني حظيت بأسابيع أربعة جيدة ومنتجة عندما سلﱠمت الرئاسة الى السفير الكيني دون نانجيرا. |
Ha estado perdida por cuatro días, y no hay evidencia de juego sucio. | Open Subtitles | إنّها مفقودة منذ أربعة أيام، ولا توجد هناك أدلة على جريمة قتل. |
Le debo $700, hace como cuatro meses. Tengo que pagarle al hombre. | Open Subtitles | أنا مدين له ب700 دولار منذ أربعة أشهر كان يجب أن أدفع |
A ese respecto, el abogado hace referencia al testimonio del testigo Morris, de que conocía al autor desde hacía cuatro años, mientras que el juez, al recapitular los hechos, dijo que se conocían desde hacía cuatro meses. | UN | وفي هذا الصدد، يشير محامي الدفاع إلى شهادة الشاهد موريس الذي يعرف مقدم البلاغ منذ أربع سنوات، بينما قال القاضي في عرضه الختامي بأنه يعرفه منذ أربعة شهور. |
Sin embargo, hace sólo cuatro días, Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), con la aprobación de otros Estados de la zona, dieron otro paso importante en el difícil camino hacia la paz. | UN | ولكن منذ أربعة أيام فقط، اتخــذت اسرائيل ومنظمــة التحرير الفلسطينية، وبمباركة دول أخرى في المنطقــة، خطوة هامة أخرى على الطريق الوعــر المؤدي إلــى السلام. |