desde que se aprobó dicha resolución, el interés manifestado por esa reunión que recibió el asentimiento general, no ha dejado de aumentar. | UN | وقال إنه منذ أن تم اتخاذ هذا القرار، ظل الاهتمام الذي حظي به عقد هذه القمة في تزايد مستمر. |
desde que se me nombró comisario del distrito, nunca había visto a las reclusas tan felices y enérgicas. | Open Subtitles | منذ أن تم تعييني كـ مفوّض للمقاطعة، لم أرى أبداً سجناء سعداء جداً و نشيطون |
desde que se preparó el Plan se ha registrado un aumento considerable de los recursos disponibles, lo que ha permitido mejorar los servicios que se prestan a los menores y a sus familias. | UN | وكانت هناك زيادات كبيرة متاحة في الموارد منذ أن تم وضع الخطة ، وهي زيادة عززت من الخدمات المقدمة إلى الأطفال وأسرهم. |
Es por eso que no me he lavado los pies desde que me convertí. | Open Subtitles | وهذا هو السبب في أنني لم تغسل قدمي منذ أن تم تحويله. |
Les he estado contando diferentes historias desde que fui diagnosticado. | Open Subtitles | لقد كنت إخبارهم قصص مختلفة منذ أن تم تشخيص حالتي. |
Desde que fuiste elegida para la patrulla de seguridad, nos estas volviendo locos. | Open Subtitles | أنت تفقديننـا صوابنـا منذ أن تم انتخابـك لتكونـي ضمـن دوريـة السلامـة |
Así lo ha hecho desde que se desplegaron allí respondiendo a la invasión de las Islas Falkland que llevó a cabo la República Argentina en 1982. | UN | وهي تقوم بذلك منذ أن تم نشرها هناك ردا على غزو جمهورية الأرجنتين للجزر في عام 1982. |
Sabes, vengo aquí mucho a pensar, desde que se reparó. | Open Subtitles | هل تعلم، أنا آتي الى هنا كثيراً فقط للتفكير منذ أن تم اصلاحها |
"Todos vosotros habéis sido mis hermanos, mi familia y desde que se llevaron a mi hijo, los únicos que han estado ahí por mí. | Open Subtitles | لقد كنتم بمثابة أخوة ليّ ، وعائلة منذ أن تم اختطاف ابني كنتم الوحيدين الذين وقفوا إلى جانبي |
desde que se abrió el primer maletín, hemos sido blancos. | Open Subtitles | منذ أن تم فتح الحقيبة الأولى، و نحن مستهدفين |
Fue igual desde que se inventara el teclado. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة منذ أن تم إختراع لوحة المفاتيح |
No sé si esto le consuela, pero desde que se anunció los problemas de salud de su madre, ha habido una lluvia de apoyos... que ha hecho mejorar su imagen. | Open Subtitles | لا أعرف إن كان ذلك يقدم أي عزاء ولكن منذ أن تم إعلان حالة والدتك الصحية كان هناك تدفق للدعم |
Este paciente ha estado aquí desde que se abrió el hospital. | Open Subtitles | هذا المريض موجود هنا منذ أن تم افتتاح هذه المصحة. |
No se ha abierto desde que se utilizó para identificar su cuerpo, una vida que él dio por Rusia. | Open Subtitles | منذ أن تم إستخدامها للتعرف على جسده حياته التي ضحى بها من أجل روسيا |
No va a haber un SHIELD, no desde que se filtró el informe de la autopsia del director Mace. | Open Subtitles | لن تبقى هنالك شيلد ليس منذ أن تم تسريب تشريح جثة المدير مايس |
La población de varias especies incluidas en los apéndices de la Convención sobre el Comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres se ha estabilizado o ha aumentado incluso desde que se implantaron las medidas comerciales. | UN | وقد حافظت أنواع عدة مدرجة في تذييلات اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض على استقرارها أو زادت من حيث الحجم منذ أن تم اﻷخذ بالتدابير التجارية. |
158. U Zaw Hra reconoció que desde que se firmara el acuerdo del cese del fuego la situación de los derechos humanos había mejorado considerablemente en el Estado de Kachin. | UN | ٨٥١- واعترف أو زاو هرا بأن حالة حقوق اﻹنسان قد تحسنت إلى حد كبير في ولاية كاشين منذ أن تم التوقيع على اتفاق وقف اطلاق النار. |
- No puedo evitarlo. No había estado tan asustado, desde que me asaltó Gene Shalit. | Open Subtitles | لاأستطيع مساعدته، لم أكن بهذا الخوف منذ أن تم سرقتي بواسطة جين شاليط |
Tengo órdenes de permanecer en Fort McNair... desde que me trajeron de vuelta de Afganistán. | Open Subtitles | أنا قيد الإقامة الجبرية في فورت ماكنير منذ أن تم إحضاري من أفغانستان |
Me dices eso todos los días desde que fui transferido. | Open Subtitles | أنت تسألني نفس السؤال كل يوم منذ أن تم تحويلي إلى هنا |
Desde que fuiste atrapado. | Open Subtitles | منذ أن تم كشف أمرك |
desde su despliegue en 1991, la MINURSO ha estado trabajando sobre la base de mapas aéreos en gran escala que con el tiempo se han vuelto obsoletos. | UN | 29 - ما انفكت البعثة، منذ أن تم نشرها في عام 1991، تقوم بعملياتها بالاستناد إلى خرائط جوية بمقياس رسم كبير فات أوانها. |
desde que la solicitud de Diana fue inicialmente rechazada en ORP. | Open Subtitles | منذ أن تم رفض إستمارة ديانا لأول مرة في الـ بي. أر. |