ويكيبيديا

    "منذ أوائل عام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde principios de
        
    • desde comienzos de
        
    • desde inicios de
        
    • partir de comienzos de
        
    La intensificación de los combates desde principios de 1995 ha producido un incremento en la corriente de personas internamente desplazadas. UN وقد أدى اشتداد حدة القتال منذ أوائل عام ١٩٩٥ إلى زيادة أعداد اﻷشخاص المشردين داخليا.
    Así, la situación en algunos de ellos había cambiado desde principios de 1995, en que se emprendió el estudio. UN وهكذا تغيرت الحالة في بعض البلدان منذ أوائل عام ٥٩٩١، وهو التاريخ الذي أجريت فيه الدراسة الاستقصائية.
    Esto daría una estimación conservadora de 15.0000 muertos por mes desde principios de 1997. UN وبناء على ذلك، يمكن التوصل إلى تقدير للخسائر يبلغ ٠٠٠ ١٥ شخص منذ أوائل عام ١٩٩٧.
    La situación más favorable que se vive desde comienzos de 1995 ha contribuido mucho a dar nuevo impulso a las diversas operaciones de repatriación hacia Etiopía y desde ese país. UN وقد ساهم تحسن اﻷحوال السائدة منذ أوائل عام ١٩٩٥ إلى حد كبير في تجدد الزخم لشتى عمليات العودة إلى اثيوبيا ومنها.
    desde comienzos de 1997 se ha ido intensificando el conflicto en el norte de Sri Lanka. UN وقد اشتدت حدة النزاع في شمال سري لانكا منذ أوائل عام ٧٩٩١.
    No obstante, la mayoría de los centros estuvieron cerrados desde principios de 2000 y no funcionaron durante el resto del período examinado. UN بيد أن معظم المراكز كان مغلقا منذ أوائل عام 2000 وظل بدون نشاط على طول الجزء المتبقي من الفترة المشمولة بالتقرير.
    desde principios de 2002 se publica una edición en ruso. UN ويجري إنتاج طبعة روسية منذ أوائل عام 2002.
    desde principios de 1989, los consumidores de drogas por vía intravenosa y los profesionales del sexo recluidos en instituciones penitenciarias se someten a exámenes periódicos para detectar el VIH. UN تم توفير الفحص الدوري بشأن إصابات فيروس نقص المناعة البشرية لمن يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن، وللبغايا النزيلات في المؤسسات الإصلاحية منذ أوائل عام 1989.
    Las características de las violaciones de los derechos humanos ha cambiado notablemente desde principios de 2005. UN وتغير نمط انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور بشكل ملحوظ منذ أوائل عام 2005.
    La mala situación económica ha dado lugar a varias manifestaciones y detenciones desde principios de 2007. UN وأدى سوء الأحوال الاقتصادية إلى عدد من المظاهرات وعمليات التوقيف منذ أوائل عام 2007.
    desde principios de 2007, se ha registrado la llegada de más de 15.000 personas. UN وقد سُجل أكثر من 000 15 من القادمين الجدد منذ أوائل عام 2007.
    No se celebran reuniones trimestrales desde principios de 2007. UN توقف عقد اجتماعات فصلية منذ أوائل عام 2007.
    La acción conjunta consistió en una serie de seminarios regionales y subregionales que han sido organizados desde principios de 2008. UN وشمل هذا العمل المشترك تنظيم سلسلة من حلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية منذ أوائل عام 2008.
    Virgin Unite, el brazo solidario de la aerolínea Virgin Atlantic, ha sido uno de los asociados del UNFPA en la Campaña desde principios de 2005. UN وظلت فيرجن يونايتد، الجناح الخيري لشركة فيرجن أتلانتك للطيران، شريكا للصندوق في الحملة منذ أوائل عام 2005.
    En total, 1,5 millones de somalíes han resultado desplazados desde principios de 2007. UN وإجمالا، تشرد 1.5 مليون صومالي منذ أوائل عام 2007.
    También se ha ido recuperando el precio del petróleo desde comienzos de 1999. UN كما حدث انتعاش في أسعار النفط منذ أوائل عام 1999.
    El segundo caso se refería a Abdeladim Ali Musa Benali, que permanecía detenido en la prisión de Abou Slim en Trípoli desde comienzos de 2006. UN وتتعلق الحالة الثانية ﺑ عبد الدائم على موسي بن علي المحتجز بسجن أبو سليم بطرابلس منذ أوائل عام 2006.
    Hasta fines del período sobre el que se informa, el número de familias que habían regresado desde comienzos de 2008 sumaba casi 50.000. UN وبحلول نهاية الفترة التي يغطيها التقرير، كان عدد الأسر التي عادت منذ أوائل عام 2008 قد وصل إلى قرابة 000 50 شخص.
    Prosiguió la expulsión de Angola de nacionales de la República Democrática del Congo y aparentemente el número de expulsados desde comienzos de 2010 supera los 10.000. UN 31 - واستمر طرد رعايا جمهورية الكونغو الديمقراطية من أنغولا، ووصل عددهم منذ أوائل عام 2010 إلى أكثر من 000 10 كونغولي.
    desde comienzos de 2010, en el Afganistán se ha producido una cantidad de acontecimientos importantes que han sido fundamentales en la elección del sendero de su desarrollo futuro. UN منذ أوائل عام 2010، شهدت أفغانستان عددا من الأحداث التاريخية، كانت عاملا رئيسيا في اختيار مسار تنمية البلد مستقبلا.
    Un complemento importante lo constituye el Programa de formación de profesores mapuches para educación básica, que opera desde inicios de 1992 en convenio con la Universidad católica de Temuco. UN ويمثل برنامج التدريب الأساسي لتعليم المدرسين المنتمين إلى إثنية المابوتشي، الذي بدأ العمل به منذ أوائل عام 1992 في إطار اتفاق أُبرم مع جامعة تيموكو الكاثوليكية، إضافة مهمة لهذا النهج.
    Otros países se beneficiaron con las condiciones de Houston, la iniciativa de Trinidad y Tabago o, a partir de comienzos de 1995, con las condiciones de Nápoles que conceden reducciones adicionales a los países más endeudados. UN واستفادت بلدان أخــرى مــن شـروط هاوستون، أو مبــادرة ترينيداد وتوباغــو، واستفادت بلدان غيرها منذ أوائل عام ١٩٩٥ من شروط نابولي التي تمنح تخفيضات إضافية للبلدان ذات اﻷعباء الكبرى من الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد