ويكيبيديا

    "منذ أول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde el primer
        
    • desde la primera
        
    • desde su primer
        
    • desde su primera
        
    • desde los primeros
        
    • desde el comienzo
        
    • Desde mi primer
        
    • por primera
        
    • por los primeros en
        
    • desde nuestro primer
        
    Él ha estado actuando fuera desde el primer mes que nos casamos. Open Subtitles لقد كان يتصرف بلا مراعاة منذ أول شهر فى زواجنا
    Y creo que fue así desde el primer momento que nos vimos. Open Subtitles و أعتقد أنني أحببتك منذ أول لحظة نظرنا بها لبعض
    Duck es abstemio. Tiene a Freddie en la mira desde el primer día. Open Subtitles داكّ مخادع, إنهُ يبحث الزلّة عن فريدي منذ أول يوم له
    Jimmy Darling te he querido desde la primera vez que te vi. Open Subtitles جيمي دارلينغ لقد وقعت بغرامك منذ أول لحظة رأيتك بها
    He estado esperando para besarte desde la primera vez que te vi. Open Subtitles كنت متشوقًا للحظة التي سأقبلكِ فيها منذ أول لقاء لنا
    Indica asimismo que los plazos razonables parecen ya superados desde su primer recurso contra la discriminación que sufrió, sin que sea necesario esperar aún más. UN كما يبين أن المهلة المعقولة يبدو أنها قد مرت منذ أول طعن له في التمييز الذي استهدفه، وليس ثمة ما يدعوه إلى الانتظار أكثر.
    Fui acusado de haber permitido que dineros de un cartel se infiltraran en mi campaña, a pesar del hecho de que desde el primer día en que comenzó mi Gobierno hemos trabajado exitosamente hasta apresar la cúpula y desmantelar totalmente el poderoso cartel de Cali. UN وعلى الرغم من ذلك فقد عملنا بنجاح منذ أول أيام إدارتي على اعتقال المجرمين والقضاء التام على كارتل كالي القوي.
    El Gobierno de Cuba ha tenido desde el primer instante una posición al respecto que no se ajusta en lo absoluto a lo que se ha publicado. UN وقد اتخذت حكومة كوبا منذ أول لحظة موقفا في هذا الصدد لا يتفق على اﻹطلاق مع ما أعلن عنه.
    La semana pasada, cuando partí para Argel, supe desde el primer día que había dificultades debido a que algunos delegados habían decidido aprovecharse de los lamentables acontecimientos de violencia en Burundi para boicotear las negociaciones. UN وعندما غادرت إلى الجزائر في اﻷسبوع الماضي كنت أعلم منذ أول يوم أنه توجد صعوبات ﻷن بعض الوفود قررت استخدام أحداث العنف في بوروندي التي يؤسف لها كسبب لمقاطعة المفاوضات.
    De éstos, los últimos cuatro tienen importancia inmediata desde el primer día del funcionamiento de la Corte. UN ومن بين هؤلاء، فإن للأربعة الأخيرين صلــــة مباشرة بإدارة الشؤون الماليـــــة منذ أول يوم من عمل المحكمة.
    Myanmar ha presentado este proyecto de resolución, que patrocina mi país desde el primer año en que se presentó. UN وقد عرضت ميانمار مشروع القرار وظل بلدي من مقدميه منذ أول عام عرض فيه.
    desde el primer día en que entró en posesión de armas nucleares, China se ha comprometido a no ser el primero en emplearlas, en ningún momento ni en ninguna circunstancia. UN وقد تعهدت الصين، منذ أول يوم حازت فيه أسلحة نووية، بألا تكون البادئة باستخدام هذه الأسلحة في أي وقت أو تحت أي ظروف.
    desde el primer día que asumí mis funciones me he dedicado a combatir el hambre y la pobreza, tanto en el Brasil como en el mundo. UN لقد نذرت نفسي، منذ أول يوم لي في هذا المنصب، لمحاربة الجوع والفقر، في البرازيل وفي العالم أجمع.
    El derecho a contar con abogado está garantizado desde la primera comparecencia ante el juez de instrucción y el justiciable tiene derecho a no hacer ninguna declaración en ausencia de su abogado. UN ويُضمن الحق في الاستعانة بمحام منذ أول مثول أمام قاضي التحقيق، وللمتقاضي الحرية في ألا يدلي بأقوال في غياب مستشاره.
    Esto equivale a una media de unos dos países inspeccionados por mes desde la primera inspección, efectuada en junio de 1995. UN وبذلك بلغ متوسط عدد البلدان التي تم تفتيشها شهرياً منذ أول عملية تفتيش في حزيران/يونيه ٥٩٩١ حوالي بلدين.
    En las presentaciones se destacaron los adelantos realizados en la esfera de asociación desde la primera reunión del Grupo de Trabajo. UN وأبرزت العروض التقدم المحرز في مجال الشراكة منذ أول اجتماع للفريق العامل.
    Felicitó a Luxemburgo por haber ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo y por todas las medidas que había adoptado para promover y proteger los derechos humanos desde su primer examen. UN وهنأت لكسمبرغ على تصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وعلى جميع الإجراءات المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان منذ أول استعراض لها.
    desde su primera representación pública en Nairobi, en 1994, el grupo teatral ha generado una amplia publicidad y un fuerte interés y ha realizado giras en Kenya y en el extranjero. UN وقد أدت هذه الفرقة المسرحية منذ أول عرض عام لها في نيروبي في عام ٤٩٩١ إلى توليد دعاية واسعة النطاق واهتمام شديد وطافت بجميع أرجاء كينيا وبالخارج.
    En efecto, desde los primeros días de su independencia, inició una política sistemática de depuración étnica de sus minorías religiosas. UN والواقع أنها تتبع، منذ أول أيام استقلالها سياسة تطهير إثني على نحو منتظم ضد اﻷقليات الطائفية.
    Hemos sido un Miembro comprometido desde el comienzo mismo de la Organización. UN فقد ظللنا عضوا ملتزما منذ أول بداية المنظمة.
    - Desde mi primer año. - Apuesto a que usa blancos. Open Subtitles منذ أول أعوامى فى الكلية أعتقد أنه منغلق جدا
    Oh, me enamoré de ti cuando por primera vez te escuché cantar eso. Open Subtitles لقد وقعتُ في حبك منذ أول مرة سمعتك تغني هذه الأغنية
    Segundo, la situación fue manejada por los primeros en responder de las fuerzas de la ley, no por un ejército. Open Subtitles ثانيًا,تم احتواء الموقف منذ أول إستجابة من قوة الشرطة, وليس الجيش.
    Aún no puedo creer que casi 40 años pasaron desde nuestro primer cliente. Open Subtitles لا زلت غير مصدقة أن هذا الأمر مضى عليه 40 عاما منذ أول زبون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد