En cambio, los presupuestos de los tribunales internacionales han aumentado continuamente desde su creación y es poco probable que se invierta la tendencia. | UN | وقال إن ميزانيتي المحكمتين الدوليتين شهدتا بالمقابل ارتفاعا مطردا منذ إنشائهما وليس من المحتمل عكس مسار هذا الاتجاه. |
La Defensoría del Pueblo y el mecanismo nacional de prevención tampoco han constatado ningún caso de tortura desde su creación. | UN | ولم يتناول معهد أمين المظالم ولا الآلية الوقائية الوطنية أيّ قضية بشأن التعذيب منذ إنشائهما. |
36. La lucha contra el paludismo ha sido una esfera en que ambas organizaciones han colaborado conjuntamente desde su creación. | UN | ٦٣ - وما فتئت الملاريا مجالا للتعاون المشترك بين المنظمتين منذ إنشائهما. |
Se ha prorrateado un total de 1.145,6 millones de dólares para la FNUOS y la FENU entre los Estados Miembros para el período comprendido desde el establecimiento de la Fuerza hasta el 31 de diciembre de 1997. | UN | ١٥- قسمت على الدول اﻷعضاء مبالغ مجموعها ٢٤٥,٦ ١ مليون دولار فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة للطوارئ منذ إنشائهما حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, al 28 de febrero de 2011, se había prorrateado entre los Estados Miembros un total de 10.260.573.000 dólares para la MONUC y la MONUSCO desde su inicio. | UN | 12 - وأبلغت اللجنـة الاستشــارية بأنـه تم في 28 شبـــاط/فبرايــر 2011، توزيـع مبلغ 000 573 260 10 دولار على الدول الأعضاء كأنصبة مقررة فيما يتعلق ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ إنشائهما. |
desde su establecimiento los Tribunales han servido de inspiración para la comunidad internacional al rehusarse a permitir que los autores de crímenes atroces evadan la justicia. | UN | تشكل المحكمتان منذ إنشائهما مصدر إلهام للمجتمع الدولي برفضهما هروب مرتكبي الجرائم الشنيعة من العدالة. |
5. Al 30 de septiembre de 1994 se había autorizado y consignado un total de 1.084,4 millones de dólares para la FNUOS y la Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas (FENU) durante el período comprendido entre su creación y el 30 de noviembre de 1994. | UN | ٥ - فــي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بلغ مجموع ما خصص وأذن به من أجل قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة للطوارئ، منذ إنشائهما حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، مقدار ٠٨٤,٤ ١ مليون دولار. |
Por consiguiente, es motivo de preocupación que desde su creación ambos Tribunales se hayan visto afectados por financiación insuficiente y a corto plazo y que no hayan recibido presupuestos suficientes de esta Asamblea. | UN | ولذلك، فإن من دواعي القلق أن هاتين المحكمتين ما فتئتا منذ إنشائهما تعانيان من تمويل غير واف بالغرض وقصير اﻷجل ولم تتلقيا ميزانيات كافية من هذه الجمعية. |
Las dos organizaciones mantienen estrechos contactos de trabajo desde su creación en el decenio de 1950; su colaboración se concentra esencialmente en el reasentamiento en terceros países. | UN | وهاتان المنظمتان تتسمان بعلاقات عمل وثيقة منذ إنشائهما في الخمسينات؛ وقد كان تعاونهما منصباً في البداية بصورة أساسية على إعادة الدمج في بلدان ثالثة. |
desde su creación, los Tribunales han desempeñado un papel bastante significativo en cuanto a demostrar claramente que el genocidio y otras violaciones serias del derecho internacional humanitario no pueden tolerarse. | UN | واضطلعت المحكمتان منذ إنشائهما بدور هام في إثبات أن الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي لا يمكن التغاضي عنها. |
En cuanto al Banco Mundial y el FMI, se indicó que la gestión de estas instituciones parecía inadecuada en vista de los enormes cambios económicos y políticos que han tenido lugar desde su creación. | UN | أما فيما يتعلق بالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، أشير إلى أن إدارة هاتين المؤسستين تبدو غير ملائمة في ضوء التغيرات الاقتصادية والسياسية الضخمة التي حدثت منذ إنشائهما. |
Rusia ha apoyado las actividades de ambos desde su creación y considera que han logrado pactar un procedimiento para la transferencia de productos controlados que no vulnera el derecho legítimo de los Estados a usar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وقد دعمنا أنشطة هاتين الهيئتين منذ إنشائهما ونعتقد أنهما تمكنا من الاتفاق على إجراء لنقل المنتوجات الخاضعة للمراقبة دون مساس بالحقوق المشروعة للدول في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
Rusia ha apoyado las actividades de ambos desde su creación y considera que han logrado pactar un procedimiento para la transferencia de productos controlados que no vulnera el derecho legítimo de los Estados a usar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وقد دعمنا أنشطة هاتين الهيئتين منذ إنشائهما ونعتقد أنهما تمكنا من الاتفاق على إجراء لنقل المنتوجات الخاضعة للمراقبة دون مساس بالحقوق المشروعة للدول في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
Actualmente los Tribunales se enfrentan a las cargas de trabajo más pesadas que han tenido desde su creación. | UN | 27 - وتضطلع المحكمتان حاليا بأكبر عبء من الأعمال منذ إنشائهما. |
Los dos tribunales especiales dotados de poderes limitados en el tiempo y el espacio, creados por el Consejo de Seguridad para juzgar a los autores de crímenes de guerra, tropiezan desde su creación con múltiples dificultades en el desempeño de su mandato y no deberían completar su labor sino en 2007. | UN | والمحكمتان الخاصتان المخولتان سلطات محدودة من حيث الزمان والمكان، المنشأتان من قبل مجلس الأمن لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب، تواجهان منذ إنشائهما العديد من المشاكل في إنجازهما ولايتيهما ولا يتوقع أن تنهيان أعمالهما إلا في عام 2007. |
Los gastos que ha conllevado su funcionamiento desde su creación en 1993 y 1994, sus largos procesos y su emplazamiento fuera del país en que se cometieron los crímenes fueron algunos de los factores que llevaron a la misión a no recomendar un tribunal especial internacional semejante para Burundi. | UN | ومن جملة العوامل التي أقنعت البعثة بعدم التوصية بإنشاء محكمة دولية مماثلة مخصصة لبوروندي، التكاليف المترتبة على أعمال هاتين المحكمتين منذ إنشائهما في عامي 1993 و 1994، وبطء إجراءاتهما ووجودهما خارج البلد الذي ارتكبت فيه الجرائم. |
Se ha prorrateado entre los Estados Miembros un total de 1.126,5 millones de dólares respecto de la FNUOS y la Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas (FENU) para el período comprendido desde el establecimiento de la Fuerza hasta el 31 de mayo de 1997. | UN | وبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة الموزعة بين الدول اﻷعضاء ١٢٦,٥ ١ مليون دولار فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة للطوارئ منذ إنشائهما حتى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
Se han asignado cuotas a los Estados Miembros por un total de 1.089,3 millones de dólares para la FNUOS y la Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas (FENU) en el período comprendido desde el establecimiento de la Fuerza hasta el 31 de mayo de 1996. | UN | جيم - حالة الاشتراكات المقررة ١٠ - احتُسبت على الدول اﻷعضاء مبالغ مجموعها ٠٨٩,٣ ١ مليون دولار فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة للطوارئ منذ إنشائهما حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, al 24 de febrero de 2012, se había prorrateado entre los Estados Miembros un total de 11.402.739.000 dólares para la MONUC y la MONUSCO desde su inicio. | UN | 9 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه، حتى 24 شباط/فبراير 2012، كان قد تم تقسيم مبلغ مجموعه 000 739 402 11 دولار على الدول الأعضاء أنصبة مقررة فيما يتعلق ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ إنشائهما. |
La Oficina ha prestado apoyo y asesoramiento jurídico a esas misiones desde su establecimiento, así como a otras misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وقدم المكتب دعما ومشورة في المجال القانوني إلى هاتين البعثتين منذ إنشائهما وكذلك إلى بعثات أخرى للأمم المتحدة لحفظ السلام. |
5. Al 31 de marzo de 1995 se había consignado un total de 1.084,4 millones de dólares para la FNUOS y la Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas (FENU) para el período comprendido entre su creación y el 30 de noviembre de 1994. | UN | ٥ - في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، بلغ مجموع ما خصص لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة للطوارئ منذ إنشائهما حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ مقدار ٠٨٤,٤ ١ مليون دولار. |