El Inspector señala, por último, que la UNCTAD merece reconocimiento por su largo historial de logros concretos desde su creación en 1964. | UN | ويخلص المفتش إلى أن من الممكن اعتبار اﻷونكتاد صاحب سجل حافل من الانجازات الملموسة منذ إنشائه في سنة ١٩٦٤. |
Además, 134 Estados han informado al menos una vez al Registro de las Naciones Unidas, desde su creación en 1992. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ١٣٤ دولة قدمت إلى السجل تقريرا على اﻷقل منذ إنشائه في عام ١٩٩٢. |
Hasta que se establezca el foro permanente, el Grupo de Trabajo debe seguir funcionando como lo ha hecho desde su creación en 1982. | UN | وريثما يتم إنشاء المحفل الدائم يجب أن يستمر الفريق العامل في القيام بما يقوم به منذ إنشائه في عام ٢٨٩١. |
Ha enviado representantes a prácticamente todos los períodos ordinarios de sesiones y a muchos períodos extraordinarios de sesiones del Consejo desde su establecimiento en 2006. | UN | وتم تمثيلها في الواقع في جميع الدورات العادية وفي العديد من الدورات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه في عام 2006. |
desde su establecimiento en mayo de 1982, el Fondo ha demostrado su utilidad. | UN | وهذا الصندوق منذ إنشائه في أيار/مايو ١٩٩٢ ما فتئ يثبت جدواه. |
desde su creación en 1980, el Grupo de Trabajo ha transmitido un total de 47.758 casos a 76 gobiernos. | UN | وأحال الفريق العامل منذ إنشائه في عام ٠٨٩١ ما مجموعه ٨٥٧ ٧٤ حالة إلى ٦٧ حكومة. |
desde su creación en 1988, su dotación de personal ha aumentado en más del doble, pasando de 4 a 11 puestos. | UN | وأصبــح عدد موظفيه أكثر من الضعف منذ إنشائه في 1988، إذ ارتفع من 4 وظائف إلى 11 وظيفة. |
Este Programa ha otorgado un total de 760 becas desde su creación en 1989. | UN | وقدَّم هذا البرنامج ما مجموعه 760 منحة منذ إنشائه في عام 1989. |
desde su creación en 2002, el Centro Subregional ha realizado una importante contribución a la promoción y protección de los derechos humanos en África Central. | UN | وقال إن المركز دون الإقليمي، منذ إنشائه في سنة 2002، قدّم مساهمة هامة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في وسط أفريقيا. |
La Declaración es el primer documento de referencia creado íntegramente por el Consejo de Derechos Humanos desde su creación en 2006. | UN | يمثل الإعلان الوثيقة المرجعية الأولى التي أعدت برمتها من قبل مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه في عام 2006. |
desde su creación en 2004, el Programa ha impartido capacitación a 70 personas provenientes de 54 Estados Miembros. | UN | وقد درَّب البرنامج، منذ إنشائه في عام 2004، 70 فرداً من 54 من الدول الأعضاء. |
En él se documentan las violaciones de los derechos humanos cometidas por el LRA desde su creación en 1987 hasta 2012. | UN | ويوثق التقرير انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها جيش الرب للمقاومة منذ إنشائه في عام 1987 حتى عام 2012. |
La OSSI ha estado llevando a cabo de manera responsable esta importante función desde su creación en 1994 y debería continuar interviniendo en la gestión de las Naciones Unidas. | UN | وما برح المكتب يؤدي هذه الوظيفة الهامة بروح من المسؤولية منذ إنشائه في عام ١٩٩٤ وينبغي أن يستمر في القيام بدور في إدارة اﻷمم المتحدة. |
También hemos participado activa y constructivamente en todas las negociaciones que se han llevado a cabo en este foro, desde su creación en 1962. | UN | وقمنا أيضاً بدور نشط وبناء في كافة المفاوضات التي جرت في هذا المحفل منذ إنشائه في عام ٢٦٩١. |
La erradicación de la pobreza es una preocupación del Centro desde su establecimiento en 1978. | UN | ولقد اهتم المركز منذ إنشائه في عام ١٩٧٨ بمسألة القضاء على الفقر. |
desde su establecimiento en 1979, la Conferencia ha incluido a todos los Estados poseedores de armas nucleares y a los demás Estados de importancia militar; su composición refleja los principales grupos políticos y geográficos. | UN | وقد ضم المؤتمر منذ إنشائه في عام ١٩٧٩، جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وجميع الدول اﻷخرى التي لها شأن من الناحية العسكرية، ويعكس هيكل عضويته المجموعات السياسية والجغرافية الرئيسية. |
desde su establecimiento en 1994, aumenta cada año el número de casos que recibe la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | 27 - يتلقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية سنويا عددا من القضايا يتزايد باستمرار منذ إنشائه في عام 1994. |
El Grupo de Expertos se reúne cada dos años y ha celebrado ocho reuniones desde que se creó en 1975. La cuestión del Decenio se trató en dos de sus reuniones anteriores. | UN | ويجتمع فريق الخبراء مرة كل سنتين، وقد عقد ثمانية اجتماعات منذ إنشائه في عام ١٩٧٥؛ بُحِث العقد في اجتماعين سابقين منها. |
desde su inicio en 1997, han participado en el programa 210 pasantes de 69 Estados. | UN | وشارك في هذا البرنامج، منذ إنشائه في عام 1997، 210 من المتدربين من 69 دولة. |
desde su fundación en 1950, la organización ha hecho oír su voz constantemente en pro de la paz y la resolución de los conflictos. | UN | وكان الاتحاد منذ إنشائه في عام 1950 صوتا قويا ينادي إلى إحلال السلام وفض الصراعات. |
Los cambios sugeridos reflejan la madurez de la UNOPS como entidad desde sus comienzos en 1995 y las realidades del medio en el que ahora actúa. | UN | والتغييرات المقترحة تعكس نضج مكتب خدمات المشاريع بوصفه كيانا منذ إنشائه في سنة 1995، وواقع البيئة التي يعمل الآن فيها. |
desde su creación el PNUMA logró establecer una tradición de colaboración y cooperación fructífera con las organizaciones no gubernamentales. | UN | نجح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة منذ إنشائه في وضع تقاليد للتعاون المثمر مع المنظمات غير الحكومية. |
En cambio, el sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre los gastos militares no se ha revisado desde que se estableció en 1980, y la participación de los Estados Miembros ha sido bastante limitada: sólo unos 30 países han participado regularmente. | UN | وفي الوقت ذاته فإن نظام اﻷمم المتحدة الموحد لﻹبلاغ عن النفقات العسكرية لم يُنقح منذ إنشائه في عام ١٩٨٠. وفضلا عن ذلك فإن مشاركة الدول اﻷعضاء كانت محدودة نوعا ما: إذ لم يشارك سوى حوالي ٣٠ بلدا على أساس منتظم. |
Desde su establecimiento, el PNUMA ha realizado tareas en la esfera de la evaluación y gestión de los recursos hídricos, promoviendo la aplicación de enfoques de colaboración en la gestión de esos recursos. | UN | 3 - لقد عمل اليونيب منذ إنشائه في مجال تقييم موارد المياه وإدارتها، والنهوض بتطبيق النهج التآزرية في إدارة موارد المياه. |
Más de 25.000 participantes de 140 países pudieron beneficiarse del Programa de Cooperación Técnica de Malasia desde su puesta en marcha en 1980, incluso 10.000 participantes de 45 países menos adelantados y ex países menos adelantados. | UN | واستفاد أكثر من 000 25 مشارك من 140 دولة من برنامج التعاون التقني الماليزي منذ إنشائه في عام 1980، بينهم 000 10 مشارك من 45 بلدا من أقل البلدان نموا والبلدان التي كانت من فئة أقل البلدان نموا. |
desde su creación a comienzos del decenio de 1980, el sistema SIDUNEA ha evolucionado hasta adquirir un carácter abierto totalmente integrado para la gestión y reforma de los trámites aduaneros. | UN | تطور النظام اﻵلي للبيانات الجمركية منذ إنشائه في أوائل الثمانينات إلى نظام مفتوح ومتكامل تماماً ﻹدارة الجمارك وإصلاحها. |
141. La Oficina fue invitada, desde su instalación en Colombia, a participar en los trabajos de la Comisión para el Análisis y Asesoramiento en la Aplicación de las Recomendaciones de los Órganos Internacionales de Derechos Humanos, creada por el Decreto presidencial Nº 1290 del 31 de julio de 1995. | UN | ١٤١- ودعي المكتب منذ إنشائه في كولومبيا إلى المشاركة في أعمال اللجنة المعنية بتحليل تنفيذ توصيات الهيئات الدولية لحقوق اﻹنسان وإسداء المشورة بشأنه، التي تم إنشاؤها بالمرسوم الرئاسي رقم ١٢٩٠ في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
La cooperación del ACNUR con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) continuó a través del Grupo de Acción sobre el Asilo y la Migración, que celebró cinco reuniones desde su establecimiento a finales de 2001. | UN | كما استمر تعاون مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع المنظمة الدولية للهجرة من خلال فريق العمل المعني باللجوء والهجرة، الذي اجتمع خمس مرات منذ إنشائه في نهاية عام 2001. |