ويكيبيديا

    "منذ استقلاله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde su independencia
        
    • desde la independencia
        
    • desde que obtuvo su independencia
        
    desde su independencia Montenegro goza de estabilidad política y ha logrado un rápido crecimiento económico debido principalmente al turismo. UN وقال إن الجبل الأسود مستقر سياسياً منذ استقلاله وقد حقق نمواً اقتصادياً سريعاً، بفضل السياحة أساساً.
    desde su independencia, el Sudán se ha esforzado por promover el derecho internacional y cumplir sus principios y exigencias. UN والسودان يسعى منذ استقلاله لتعزيز القانون الدولي ويتمسك بمبادئه ومقتضياته.
    Sólo el retorno de la democracia permitirá salir de ese círculo vicioso de violencia y miseria que ha conocido el país desde su independencia. UN إن عودة الديمقراطية وحدها هي التي ستسمح لنا بالخروج من هذه الحلقة المفرغة القائمة على العنف والفقر المدقع اللذين يعاني منهما هذا البلد منذ استقلاله.
    El sufragio universal para los adultos fue introducido en Sri Lanka en 1931 con la Constitución Donoughmore, y desde su independencia el país ha celebrado elecciones cada seis o siete años. UN ولقد أدخل حق التصويت العام في سري لانكا في عام ١٣٩١ عملاً بدستور دانمور. وأجرى البلد منذ استقلاله انتخابات كل ستة أو سبعة أعوام.
    Acogemos con beneplácito las importantes medidas adoptadas para las primeras elecciones del país desde la independencia. UN ونرحب بالخطوات الكبيرة المحرزة فيما يتعلق بإجراء أول انتخابات في هذا البلد منذ استقلاله.
    desde su independencia, Marruecos ha creído firmemente en la necesidad de basar su política económica sobre el principio de la libre empresa y la apertura al exterior como forma de lograr el progreso económico y el desarrollo social del país. UN لقد اقتنع المغرب منذ استقلاله بضرورة إقامة سياسته الاقتصادية على مبدأ المبادرة الحرة والانفتاح على الخارج كمدخل لتحقيق النمو الاقتصادي والاجتماعي للبلاد.
    desde su independencia, el Níger, país del Sahel, afronta graves problemas de desarrollo económico y social vinculados en gran medida a la crisis ambiental que padece. UN ولا يزال النيجر، هذا البلد الواقع في منطقة الساحل، يواجه منذ استقلاله مشاكل هامة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية تتصل في جانب كبير منها بالأزمة البيئية القائمة فيه.
    desde su independencia, nuestra joven República ha sido víctima en varias ocasiones de golpes de Estado perpetrados por mercenarios extranjeros, y también ha estado marcada por acontecimientos que nunca le han permitido orientarse hacia el desarrollo. UN وقد تعرض بلدنا منذ استقلاله إلى عدد من الانقلابات التي دبرها مرتزقة أجانب. وتعرضت جمهوريتنا الفتية إلى أحداث أخرى منعتنا من معالجة مسائل التنمية.
    En Burundi no es posible lograr una paz completa sin un examen total y franco de las causas de los conflictos que han caracterizado la historia del país desde su independencia. UN 8- وأردف قائلاً أنه لا يمكن تحقيق السلام الكامل في بوروندي دون البحث في أسباب الصراعات التي تميز بها تاريخ البلد منذ استقلاله بحثاً كاملاً وصريحاً.
    En este informe se aborda la adopción de la ley de competencia de Túnez en 1991 en el contexto del desarrollo económico y los cambios estructurales del país desde su independencia. UN ووضع التقرير اعتمادَ تونس قانونَها الناظم للمنافسة في عام 1991 في سياق ما شهده البلد من تنمية اقتصادية وتغير هيكلي منذ استقلاله.
    Recuerda que desde su independencia el Sudán ha acogido a millares de refugiados de los países vecinos, por convicción religiosa y conforme a los pactos internacionales en materia de asilo. UN والسودان قد استضاف منذ استقلاله آلافا من اللاجئين من البلدان المجاورة, وذلك من منطلق عقيدته الدينية ووفقا للعهود الدولية الخاصة باللجوء.
    6. desde su independencia, el Congo era parte en muchos instrumentos internacionales de derechos humanos y se habían adoptado varias medidas para dar cumplimiento a los principios fundamentales de los derechos humanos y del estado de derecho. UN 6- وأشار رئيس الوفد إلى أن الكونغو انضم منذ استقلاله إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان واتخذ تدابير عديدة من أجل ضمان احترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان ودولة القانون.
    desde su independencia en 1943, el país había disfrutado de una democracia parlamentaria con una activa vida política en la que cada elemento del entramado social había desempeñado su papel en un clima de libertad. UN ويتمتع لبنان، منذ استقلاله في عام 1943، بنظام برلماني ديمقراطي وحياة سياسية نشطة، حيث يؤدي كل عنصر من عناصر النسيج الاجتماعي دوره في مناخ من الحرية.
    El 22 de octubre, el Presidente Al-Bashir hizo su segunda visita a Sudán del Sur desde su independencia. UN وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر، قام الرئيس البشير بزيارته الثانية إلى جنوب السودان، منذ استقلاله.
    Pese a los avances realizados por las Comoras desde principios del decenio de 2000, el Grupo de Trabajo, desde el comienzo de la visita, tomó nota del pasado difícil y turbulento del país desde su independencia en 1975. UN وعلى الرغم من أوجه التقدُّم التي أحرزتها جزر القمر في العقد الأول من الألفية الثالثة، اطلع الفريق العامل، في مستهل زيارته، على الظروف الصعبة والمضطربة التي مر بها البلد منذ استقلاله في عام 1975.
    desde su independencia, nuestro país ha dado una gran importancia a la juventud, a su educación y a su desarrollo, a fin de poder prepararla para que asuma las responsabilidades que incumben a los marroquíes libres, orgullosos de su pasado y dispuestos a defender los principios y valores de su país, que, desde hace siglos, les ha permitido vivir y sentirse orgullosos de su civilización. UN وقد أولى بلدنا منذ استقلاله أهمية كبرى للشباب وتعليمهـــم وتنميتهم وﻹعدادهم لتحمل مسؤولياتهم كمواطنين مغاربـــة أحرار فخورين بماضيهم وعلى استعداد للدفاع عن مبادئ بلادهم وقيمها، وهي المبادئ والقيم التي يسرت لهم على امتداد القرون أن يحيوا وأن يشعروا بالفخر بحضارتهم.
    La destrucción de la fábrica de productos farmacéuticos Al-Shifa tuvo consecuencias catastróficas en el Sudán, que desde su independencia se ha esforzado por mejorar las condiciones de vida de sus ciudadanos. UN " وقد ترتبت على تدمير مصنع الشفاء لﻷدوية عواقب وخيمة بالنسبة للسودان، الذي دأب منذ استقلاله على الكفاح من أجل تحسين أحوال مواطنيه.
    En el presente informe se describe el marco institucional y jurídico de la privación de libertad y los derechos humanos de Angola, con el trasfondo de su historia colonial y de 27 años de guerra civil desde su independencia, en 1975. UN ويصوِّر هذا التقرير الإطار المؤسسي والقانوني للبلد في سياق الحرمان من الحرية ومن حقوق الإنسان بالنظر إلى خلفية تاريخ أنغولا الاستعماري واكتوائه بنيران الحرب الأهلية مدة 27 عاماً منذ استقلاله في عام 1975.
    Los últimos acontecimientos acaecidos en Malasia, que incluyen la profanación de lugares de culto, son una aberración en la historia del país desde la independencia. UN وتعد الأحداث الأخيرة في ماليزيا التي تنطوي على تدنيس أماكن العبادة، حالة شاذة في تاريخ البلد منذ استقلاله.
    383. El Comité ha examinado el exhaustivo informe inicial presentado por Kisguistán que abarca lo sucedido en el país desde la independencia. UN 383- درست اللجنة التقرير الأولي المفصل والشامل لقيرغيزستان الذي يعرض ما استجد من أحداث في البلد منذ استقلاله.
    383. El Comité ha examinado el exhaustivo informe inicial presentado por Kisguistán que abarca lo sucedido en el país desde la independencia. UN 383- درست اللجنة التقرير الأولي المفصل والشامل لقيرغيزستان الذي يعرض ما استجد من أحداث في البلد منذ استقلاله.
    Ello es lo que ha hecho que Malawi sea un país relativamente pacífico desde que obtuvo su independencia en 1964. UN وهذا ما جعل ملاوي بلداً ينعم بالسلام نسبياً منذ استقلاله في عام 1964.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد