ويكيبيديا

    "منذ اعتماد الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde la aprobación de la Convención
        
    • desde que se aprobó la Convención
        
    • desde la adopción de la Convención
        
    • desde la aprobación del Convenio
        
    • desde la adopción del Convenio
        
    • siguió a la adopción de la Convención
        
    • desde su aprobación
        
    • después de aprobada la Convención
        
    Con respecto a los párrafos 5, 6 y 11 de la parte dispositiva, están justificados por las circunstancias poco usuales que se han producido desde la aprobación de la Convención de 1982. UN وفيما يتعلق بالفقرات ٥ و ٦ و ١١ من المنطوق، فإنها تبررها الظروف غير العادية التي وقعت منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٨٢.
    Los acontecimientos acaecidos desde la aprobación de la Convención en 1980, sin embargo, han demostrado la necesidad de fortalecerla. UN ولقد أظهرت التطورات، منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٨٠، الحاجة الى تعزيزها.
    Los planteamientos respecto del ambiente marino han progresado sustancialmente desde la aprobación de la Convención. UN فقد أحرزت الحجج بصدد البيئة العالمية تقدما كبيرا منذ اعتماد الاتفاقية.
    En toda declaración sobre este tema se deberían tener en cuenta la experiencia adquirida desde que se aprobó la Convención en 1965. UN فما من بيان بشأن هذا الموضوع إلا وينبغي له أن يأخذ في اعتباره الدروس اﻷساسية المكتسبة منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٦٥.
    Se toma nota de que se han producido cambios políticos y económicos —entre ellos, los sistemas orientados al mercado— que han afectado la aplicación de la Parte XI desde la adopción de la Convención, en 1982. UN وتلاحظ أن التغيرات الاقتصادية والسياسية، ومنها النهُج ذات التوجه السوقي تؤثر على تنفيذ الجزء الحادي عشر منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٨٢.
    Han transcurrido casi 20 años desde la aprobación del Convenio. UN 170 - وقد انقضى نحو 20 عاما منذ اعتماد الاتفاقية.
    El grupo también estimó oportuno en este contexto recoger en el proyecto de reglamento los avances logrados en el derecho ambiental internacional desde la aprobación de la Convención en 1982. UN كما رأى الفريق أن من المناسب في هذا السياق تضمين مشروع النظام التطورات التي جدت على القانون البيئي الدولي منذ اعتماد الاتفاقية في عام 1982.
    El CRIC ha señalado que los procedimientos de comunicación de la información han evolucionado y han adquirido una complejidad creciente desde la aprobación de la Convención. UN لاحظت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن إجراءات تبليغ المعلومات قد تطورت وصارت تزداد تعقيداً منذ اعتماد الاتفاقية.
    En lo que se refiere a la participación de los países, desde la aprobación de la Convención se ha producido un incremento considerable de la labor sobre los derechos humanos y la discapacidad. UN وفي مجال المشاركة القطرية، سُجِّلت زيادة هائلة في العمل بشأن حقوق الإنسان والإعاقة منذ اعتماد الاتفاقية.
    desde la aprobación de la Convención, hace ya más de 16 años, se han venido generando y reuniendo datos e información. UN فعملية جمع البيانات والمعلومات واستحداثها متواصلة منذ اعتماد الاتفاقية قبل أكثر من 16 سنة خلت.
    Hizo hincapié en que habían pasado muchos años desde la aprobación de la Convención y que valía la pena reexaminarla. UN وأكد أن عدة سنوات قد مضت منذ اعتماد الاتفاقية وأنه يجدر إعادة النظر فيها.
    Los participantes examinaron los procesos iniciados en los países afectados y las experiencias conseguidas desde la aprobación de la Convención y la resolución sobre las medidas urgentes para Africa. UN وقد استعرض المشتركون العمليات التي بدأت في البلدان المعنية والخبرات التي اكتسبت منذ اعتماد الاتفاقية والقرار بشأن اﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا.
    1. desde la aprobación de la Convención y la Recomendación, se han efectuado seis consultas de los Estados miembros sobre la aplicación de ambos instrumentos. UN ١- أجريت، منذ اعتماد الاتفاقية والتوصية، ست مشاورات للدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ كلا الصكين.
    Por ello, desde que se aprobó la Convención los países han emprendido diversas estrategias de sensibilización e información. UN وهكذا أطلقت البلدان منذ اعتماد الاتفاقية استراتيجيات توعية ومعلومات متنوعة.
    desde que se aprobó la Convención no se ha formulado ninguna de estas declaraciones de riesgo. UN ولم يصدر إعلان بشأن وجود خطر من هذا القبيل منذ اعتماد الاتفاقية.
    desde que se aprobó la Convención no se ha formulado ninguna de estas declaraciones de riesgo. UN ولم يصدر إعلان بشأن وجود خطر من هذا القبيل منذ اعتماد الاتفاقية.
    En los diez años transcurridos desde la adopción de la Convención, las Partes han centrado sus actividades en la preparación de programas de acción nacionales, subregionales y regionales (PAN, PASR y PAR), que son los marcos para la aplicación de la Convención. UN وقد مرت عشر سنوات منذ اعتماد الاتفاقية. وخلال هذه السنوات ركزت الأطراف في الاتفاقية على إعداد برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وهي أطر تنفيذ الاتفاقية.
    Los resúmenes se concentran en las medidas concretas tomadas desde la adopción de la Convención en junio de 1994 no mencionadas en el documento A/AC.241/30. UN وتركز الموجزات على التدابير الجديدة الملموسة المتخذة منذ اعتماد الاتفاقية في حزيران/يونيه ٤٩٩١ والتي لم تشملها الوثيقة A/AC.241/30.
    Las experiencias adquiridas desde la aprobación del Convenio indican que un examen y posible actualización de los procedimientos de notificación del Convenio de Basilea puede ser útil. UN وتبين التجارب المكتسبة منذ اعتماد الاتفاقية أنه قد يكون من المفيد استعراض إجراءات الإخطار في اتفاقية بازل وربما استكمالها.
    A partir de este acto, el memorando entró en vigor y codifica la relación que el FMAM y el Convenio de Estocolmo han construido durante los últimos cuatro años, desde la adopción del Convenio. UN الذي يعمل على تنظيم العلاقة بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية استكهولم التي نمت على امتداد السنوات الأربع الماضية منذ اعتماد الاتفاقية.
    Por decisión 1/4 de la Primera Conferencia de las Partes en el Convenio de Nairobi, celebrada en marzo de 1997, se estableció un grupo de trabajo especial técnico y jurídico para estudiar y actualizar el Convenio de manera de tener en cuenta las novedades ecológicas ocurridas desde su aprobación en 1985. UN ٣٨٤ - وأنشأ أول مؤتمر لﻷطراف في اتفاقية نيروبي، المعقود في آذار/ مارس ١٩٩٧، بموجب مقرره ١/٤ فريقا عاملا تقنيا وقانونيا مخصصا لاستعراض وتحديث الاتفاقية بحيث تأخذ في الحسبان التطورات التي حدثت في ميدان البيئة منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٨٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد