En los cuatro años transcurridos desde la aprobación de la resolución 46/182, se ha ganado una experiencia considerable en el tratamiento de las crisis complejas en un mundo menos previsible. | UN | واكتسبت المنظومة خلال فترة السنوات اﻷربع، منذ اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢، خبرة كبيرة في مواجهة اﻷزمات المعقدة في عالم ضعفت فيه إمكانية التنبؤ بها. |
La Comisión Consultiva observa que desde la aprobación de la resolución 41/213 de la Asamblea General, la Asamblea no adoptó ninguna decisión ulterior para modificar los procedimientos existentes. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه منذ اعتماد قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ لم تتخذ الجمعية أي قرار آخر بشأن تغيير اﻹجراءات القائمة. |
Esta posición ha sido respaldada reiteradas veces por su delegación desde la aprobación de la resolución 48/218 B de la Asamblea General. | UN | وذكرت أن وفدها قد أيد هذا الموقف مرارا منذ اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء. |
En consecuencia, en el período transcurrido desde la aprobación de la resolución 53/162 de la Asamblea General, se han registrado avances significativos en Myanmar. | UN | وهكذا، فإن ميانمار شهدت تطورات إيجابية ذات شأن منذ اعتماد قرار الجمعية العامة ٥٣/١٦٢. |
El número de situaciones de emergencia ha aumentado desde que se aprobó la resolución 46/182 de la Asamblea General. | UN | وقد زاد حدوث حالات الطوارئ على مر السنين منذ اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢. |
Es importante señalar que, en el tiempo que ha transcurrido desde la aprobación de la resolución anterior de la Asamblea sobre este tema, la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica ha seguido creciendo sobre una base más amplia. | UN | من الأهمية بمكان أن نشير إلى أنه خلال الفترة منذ اعتماد قرار الجمعية العامة السابق بشأن هذا الموضوع استمر التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي في النمو على أوسع نطاق. |
desde la aprobación de la resolución 55/67 de la Asamblea General, los órganos de las Naciones Unidas han seguido ocupándose de la cuestión de la trata de mujeres y niñas. | UN | 31 - منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 55/67 واصلت هيئات الأمم المتحدة معالجة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Es en este contexto que la FICR participa en varias iniciativas importantes, que se han emprendido desde la aprobación de la resolución 46/182 de la Asamblea General. | UN | هذا هو سياق مساهمة الاتحاد في العديد من المبادرات الهامة منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 46/182. |
- Evaluación del camino recorrido desde la aprobación de la resolución 1612 y perspectivas de futuro; | UN | - تقييم مدى التقدم المحرز منذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1612 وآفاق المستقبل؛ |
desde la aprobación de la resolución 58/126, no se ha presentado oficialmente a la Asamblea General ningún informe especial de carácter temático. | UN | منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 58/126، لم تُقدم رسميا أي تقارير خاصة ذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة. |
desde la aprobación de la resolución 58/126, no se ha presentado oficialmente a la Asamblea General ningún informe especial de carácter temático. | UN | منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 58/126، لم تُقدم رسميا أي تقارير خاصة ذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة. |
Evolución de la estructura de seguimiento integrado desde la aprobación de la resolución 50/227 por la Asamblea General | UN | ألف - تطور هيكل المتابعة المتكاملة منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 50/227 |
Las reformas aplicadas desde la aprobación de la resolución 63/250 de la Asamblea General constituyen un proceso continuo y seguirán aplicándose. | UN | 29 - وتشكل الإصلاحات التي نُفذت منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 سلسلة متصلة وستستمر في المستقبل. |
Progresos realizados desde la aprobación de la resolución 63/250 | UN | التقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 |
En el gráfico IX, infra, se resumen los progresos realizados desde la aprobación de la resolución 63/250 de la Asamblea General y las próximas medidas previstas. | UN | 68 - يقدم الشكل التاسع أدناه استعراضا للتقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية. |
En el gráfico X se resumen los progresos realizados desde la aprobación de la resolución 63/250 de la Asamblea General y las próximas medidas previstas. | UN | 95 - يقدم الشكل العاشر استعراضا للتقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية. |
En el gráfico XI se resumen los progresos realizados desde la aprobación de la resolución 63/250 de la Asamblea General y las próximas medidas. | UN | 112 - يقدم الشكل الحادي عشر استعراضا للتقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية. |
Progresos realizados desde la aprobación de la resolución 63/250 de la Asamblea General | UN | التقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 |
A este respecto, desde que se aprobó la resolución 60/52 de la Asamblea General han ocurrido los siguientes acontecimientos importantes: | UN | 11 - وفي هذا الصدد، ترد في ما يلي التطورات الرئيسية التي استجدت منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 60/52: |
desde que se aprobó la resolución 50/120 de la Asamblea General se han tomado algunas medidas para seguir fortaleciendo el sistema de coordinadores residentes y diversos instrumentos para apoyar el fortalecimiento de la marcha del sistema. | UN | ٧٣ - منذ اعتماد قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠، تم اتخاذ عدد من الخطوات لمواصلة التقدم المحرز في تعزيز نظام الممثلين المقيمين ومختلف اﻷدوات، دعما لﻷداء المعزز للنظام. |
Aunque agradezco la disposición expresada por el Gobierno de Myanmar de establecer un diálogo conmigo sobre asuntos de interés para la comunidad internacional, ocultar mi decepción ante el hecho de que mi Representante no haya podido visitar Myanmar, después de la aprobación de la resolución 50/194 de la Asamblea General hace un año. | UN | ١٣ - وبينما أُعرب عن تقديري لما أبدته حكومة ميانمار من استعداد للتحاور معي بشأن دواعي انشغال المجتمع الدولي، لا يمكنني أن أخفي خيبة أملي ﻷنه منذ اعتماد قرار الجمعية العامة ٥٠/١٩٤، قبل سنة واحدة، لم يتسن للقائمين بتمثيلي أن يزوروا ميانمار. |