desde la última reunión del Comité, la Parte ha asumido también la obligación de notificar los datos de nivel básico de 1991 para el metilbromuro. | UN | وقد تحمل الطرف أيضاً منذ الاجتماع الأخير للجنة بالتزام بالإبلاغ عن بيانات سنة الأساس 1991 بشأن بروميد الميثيل. |
La situación general del Chad ha experimentado considerables progresos desde la última reunión del Comité. | UN | 94 - شهد الوضع العام في تشاد تقدماً ملحوظاً منذ الاجتماع الأخير للجنة. |
La reunión se declaró satisfecha con los progresos alcanzados por las distintas partes en el proceso de separación y redespliegue de fuerzas desde la última reunión del Comité Político, celebrada el 6 de abril de 2001. | UN | 5 - وقد أعرب الحضور عن ارتياحهم لما حققته الأطراف المختلفة من تقدم في عملية فض الاشتباك وإعادة نشر القوات منذ الاجتماع الأخير للجنة السياسية المعقود فــي 6 نيسان/أبريل 2001. |
El Director Adjunto de la División de la Infraestructura de Servicios para el Desarrollo y de la Eficiencia Comercial, informando sobre los progresos realizados desde la última reunión de la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo, dijo que el Servicio de Comercio Electrónico ya había empezado a trabajar para cumplir su mandato. | UN | 30 - وقدم نائب مدير شعبة الهياكل الأساسية للخدمات اللازمة للتنمية والكفاءة التجارية، تقريرا عن التقدم المحرز منذ الاجتماع الأخير للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية، قال فيه إن فرع التجارة الإلكترونية قد باشر العمل على النهوض بالولاية المسندة إليه. |
30. El Director Adjunto de la División de la Infraestructura de Servicios para el Desarrollo y de la Eficiencia Comercial, informando sobre los progresos realizados desde la última reunión de la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo, dijo que el Servicio de Comercio Electrónico ya había empezado a trabajar para cumplir su mandato. | UN | 30- وقدم نائب مدير شعبة الهياكل الأساسية الخدمية لأغراض التنمية والكفاءة التجارية، تقريرا عن التقدم المحرز منذ الاجتماع الأخير للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية، قال فيه إن فرع التجارة الإلكترونية قد باشر العمل على النهوض بالولاية المسندة إليه. |
La falta de respuesta de la Parte puede obedecer a los enormes trastornos internos que ha experimentado Somalia desde la última reunión del Comité. | UN | إن عدم ورود رد من الطرف يمكن أن يكون نتيجة للقدر الكبير من الاختلال الداخلي الذي شهدته الصومال منذ الاجتماع الأخير للجنة. |
La falta de respuesta de la Parte puede obedecer a los enormes trastornos internos que ha experimentado Somalia desde la última reunión del Comité. | UN | إن عدم ورود رد من الطرف يمكن أن يكون نتيجة للقدر الكبير من الاختلال الداخلي الذي شهدته الصومال منذ الاجتماع الأخير للجنة. |
De las deliberaciones se desprende que la situación geopolítica y de seguridad en África Central ha evolucionado de manera dispar desde la última reunión del Comité. | UN | 15 - ويتضح من المناقشات التي جرت أن الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في وسط أفريقيا شهدت تطوراً متفاوتاً منذ الاجتماع الأخير للجنة. |
La situación en el África central en materia de seguridad, especialmente en los países a que se refiere este examen, ha mejorado considerablemente desde la última reunión del Comité. | UN | 4 - شهدت الحالة الأمنية في وسط أفريقيا، لا سيما في البلدان المعنية بهذا الاستعراض، تقدما ملحوظا منذ الاجتماع الأخير للجنة. |
Por otra parte, considerando que es indispensable recoger las armas que se encuentran en poder de los civiles para poder garantizar la paz, el Gobierno de Angola ha seguido ejecutando, desde la última reunión del Comité, un programa de desarme de la población civil que consta de cuatro etapas. | UN | 29 - وإضافة إلى ذلك، تعتبر الحكومة الأنغولية أنه لا غنى عن جمع الأسلحة من المدنيين لإحلال السلام، ولذلك واصلت منذ الاجتماع الأخير للجنة تنفيذ برنامج لنزع سلاح المدنيين يتألف من أربع مراحل. |
De las deliberaciones se desprende que la situación geopolítica y de la seguridad en África Central ha evolucionado marcadamente desde la última reunión del Comité. | UN | 15 - ويستشف من المناقشات التي جرت أن الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في وسط أفريقيا شهدت تطوراً متفاوتاً منذ الاجتماع الأخير للجنة. |
De las deliberaciones se desprende que la situación geopolítica y de la seguridad en África Central ha evolucionado marcadamente desde la última reunión del Comité. | UN | 15 - ويُستشَفُّ من المناقشات التي جرت أن الحالة الجغرافية السياسية والحالة الأمنية في وسط أفريقيا شهدت تطوراً متفاوتاً منذ الاجتماع الأخير للجنة. |
desde la última reunión del Comité, la situación política en la República Centroafricana estuvo marcada por la organización de unas elecciones dobles, presidenciales y legislativas, el 23 de enero de 2011, y el hecho más relevante fue la reelección, desde la primera vuelta, del Sr. François Bozizé como Presidente de la República. | UN | 35 - شهدت الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ الاجتماع الأخير للجنة تنظيم انتخابات ثنائية رئاسية وتشريعية، في 23 كانون الثاني/يناير 2011، كان من وقائعها الرئيسية إعادة انتخاب السيد فرانسوا بوزيزي رئيسا للجمهورية في الجولة الأولى من الانتخابات. |
El Director Adjunto de la División de la Infraestructura de Servicios para el Desarrollo y de la Eficiencia Comercial, informando sobre los progresos realizados desde la última reunión de la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo, dijo que el Servicio de Comercio Electrónico ya había empezado a trabajar para cumplir su mandato. | UN | 30 - وقدم نائب مدير شعبة الهياكل الأساسية للخدمات اللازمة للتنمية والكفاءة التجارية، تقريرا عن التقدم المحرز منذ الاجتماع الأخير للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية، قال فيه إن فرع التجارة الإلكترونية قد باشر العمل على النهوض بالولاية المسندة إليه. |
Los miembros del Comité Kuwaití de Personas Desaparecidas, si bien compartieron la opinión de que la situación de seguridad en el Iraq había mejorado y hacía posible reanudar las actividades de búsqueda y exhumación, expresaron su desaliento por la falta de progresos observada desde la última reunión de la Comisión Tripartita, celebrada en noviembre de 2007. | UN | 17 - وفي حين أن اللجنة الكويتية لشؤون المفقودين تشاطر الرأي القائل بأن الوضع الأمني في العراق قد تحسن ويسمح باستئناف أنشطة البحث عن الرفات واستخراجها، فقد أعربت عن خيبة أملها إزاء عدم إحراز تقدم منذ الاجتماع الأخير للجنة الثلاثية في تشرين الثاني/ نوفمبر 2007. |
2. Invita al Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a informar sobre las novedades registradas desde la última reunión de la Comisión en ese terreno tan crucial para las Naciones Unidas, a fin de examinar los informes del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (A/60/19 y Add.1) y aprobar las resoluciones 60/263 y 60/289. | UN | 2 - ودعا وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إلى تقديم تقرير عن التطوّرات البالغة الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة التي حدثت في هذا المجال منذ الاجتماع الأخير للجنة الذي عُقد للنظر في تقريري اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (A/60/19 و Add.1) ولاعتماد القرارين 60/263 و 60/289. |