Tres relatores especiales habían visitado el país desde el primer examen. | UN | وقد زار البلد منذ الاستعراض الأول المتعلق ببولندا ثلاثة مقرين خاصين. |
Tomó nota de que, desde el primer examen, el país había ratificado varios instrumentos internacionales. | UN | ونوهت بالتصديق على صكوك دولية شتى منذ الاستعراض الأول. |
6. desde el primer examen de 2009, se habían registrado avances significativos. | UN | 6- وقد سُجلت، منذ الاستعراض الأول عام 2009، تطورات هامة. |
34. desde el primer ciclo del EPU, se han puesto en marcha ciertas políticas para proteger los derechos humanos y promover el bienestar de las personas con discapacidad. | UN | 34- وضع عدد من السياسات كان هدفها المحدد حماية حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز رعايتهم منذ الاستعراض الأول. |
74. Hungría observó los progresos que Polonia había alcanzado desde su primer examen, incluida la adopción de una ley contra la discriminación y la reducción de la duración de los procesos judiciales y de la detención preventiva. | UN | 74- ولاحظت هنغاريا ما أحرزته بولندا، منذ الاستعراض الأول المتعلق بها، من تقدم في اعتماد قانون لمنع التمييز وتقليص مدة الإجراءات القضائية والاحتجاز رهن المحاكمة. |
82. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte mencionó los progresos realizados desde el primer EPU del Gabón, en particular la abolición de la pena de muerte en 2010. | UN | 82- ولاحظت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية التقدم المحرز منذ الاستعراض الأول المتعلق بغابون، سيما إلغاء عقوبة الإعدام في عام 2010. |
Encomió la ampliación de las competencias de la institución nacional de derechos humanos y otras disposiciones legislativas e institucionales adoptadas desde el primer examen. | UN | وأثنت على توسيع اختصاصات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والتطورات التشريعية والمؤسسية الإيجابية الأخرى التي حدثت منذ الاستعراض الأول. |
6. La delegación destacó algunos de los logros más importantes desde el primer examen. | UN | 6- وسلط الوفد الضوء على بعض أهم الإنجازات التي تحققت منذ الاستعراض الأول. |
56. Malasia destacó los cambios efectuados desde el primer examen en 2009. | UN | 56- ولاحظت ماليزيا التطورات الحاصلة منذ الاستعراض الأول في عام 2009. |
III. Evolución de la situación desde el primer examen de Alemania en lo tocante a la promoción y la protección de los derechos humanos | UN | ثالثاً- التطورات منذ الاستعراض الأول للحالة في ألمانيا، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
IV. Evolución de la situación desde el primer examen de Alemania - Aplicación de las recomendaciones aceptadas por Alemania | UN | رابعاً- التطورات منذ الاستعراض الأول للحالة في ألمانيا - تنفيذ التوصيات التي قبلتها ألمانيا |
III. Evolución desde el primer examen | UN | ثالثاً- التطورات التي حدثت منذ الاستعراض الأول |
III. Evolución de la situación desde el primer examen de Chipre, en particular por lo que respecta al marco normativo e institucional para la protección de los derechos humanos | UN | ثالثاً- التطورات التي حدثت منذ الاستعراض الأول لقبرص، وبخاصة فيما يتعلق بالإطار التشريعي والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان |
64. Australia manifestó satisfacción con la prioridad que se había asignado a las cuestiones de derechos humanos desde el primer examen de Mónaco. | UN | وقدم المغرب توصية واحدة. 64-ورحبت أستراليا بإعطاء موناكو الأولوية لقضايا حقوق الإنسان منذ الاستعراض الأول لموناكو. |
107. La Federación de Rusia señaló que se habían realizado algunos progresos desde el primer examen. | UN | 107- ولاحظ الاتحاد الروسي تحقيق بعض التقدم منذ الاستعراض الأول. |
El período transcurrido desde el primer examen sobre la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo realizado por la Asamblea General en Nueva York los días 4 y 5 de septiembre de 2008 ha sido de especial significación para la labor contra el terrorismo iniciada por el Consejo de Europa en los últimos años. | UN | 9 - وقد كانت الفترة التي انقضت منذ الاستعراض الأول الذي أجرته الجمعية العامة لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، الذي عُقد في نيويورك في الفترة من 4 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2008، فترة مهمة بشكل خاص فيما يتعلق بالعمل الذي اضطلع به مجلس أوروبا لمكافحة الإرهاب في السنوات الأخيرة. |
Me complace observar el notable avance logrado en la aplicación de la Estrategia desde el primer examen bienal, que se celebró en septiembre de 2006. | UN | إنه لمن دواعي السرور ملاحظة تحقق تقدم كبير في التنفيذ منذ الاستعراض الأول من الاستعراضات التي تجرى كل سنتين، والذي عقد في أيلول/سبتمبر 2006. |
69. La cuestión de los refugiados es uno de los ámbitos en los que se han logrado avances significativos desde el primer ciclo del EPU. | UN | 69- مسألة اللاجئين واحدة من المجالات التي أحرزت تقدماً ملحوظاً منذ الاستعراض الأول. |
27. Para tratar la cuestión de los trabajadores en situación irregular, importante problema social que afecta a la República de Corea desde la crisis financiera asiática de 1997, el Gobierno ha adoptado las siguientes políticas desde el primer ciclo del EPU: | UN | 27- اعتمدت الحكومة السياسات التالي ذكرها منذ الاستعراض الأول بهدف التصدي لمشكلة العمال غير النظاميين التي ظهرت كمشكلة اجتماعية رئيسية في جمهورية كوريا عقب الأزمة المالية التي شهدتها آسيا عام 1997: |
28. Botswana encomió a la República de Corea por los progresos realizados desde su primer examen y se refirió a la retirada de las reservas al artículo 9 de la CRC y a la formulación de políticas a favor de las personas con discapacidad. | UN | 28- فهنأت بوتسوانا جمهورية كوريا على التطورات التي حدثت منذ الاستعراض الأول وأشارت إلى سحب التحفظات على المادة 9 من اتفاقية حقوق الطفل ووضع سياسات لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة. |
47. Honduras subrayó los importantes esfuerzos desplegados por el Uruguay, incluso en la elaboración de legislación y de su marco institucional y en la presentación de un informe de mitad de período desde el primer EPU. | UN | 47- وألقت هندوراس الضوء على الجهود الكبيرة التي بذلتها أوروغواي، مثل سنّها تشريعات وإطارها المؤسسي وتقديمها تقريراً لمنتصف المدة منذ الاستعراض الأول. |