ويكيبيديا

    "منذ العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde el año
        
    • partir del año
        
    • respecto al año
        
    • desde el curso
        
    En respuesta a esa petición, la Comisión fue informada de que se había avanzado muy poco desde el año anterior. UN واستجابة لذلك الطلب، زودت اللجنة بمعلومات تبين أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل جدا منذ العام الماضي.
    Investigo a Justin Foucault desde el año pasado por un caso de terrorismo doméstico. Open Subtitles جوستين فوكو انه تحت مراقبتي منذ العام الماضي لتحقيق عن الارهاب المحلي
    desde el año pasado, las relaciones se han deteriorado aún más debido a la promulgación de una ley nacional con dimensiones extraterritoriales. UN وقد ازداد التدهور في العلاقات بينهما منذ العام الماضي نظرا لسن تشريع وطني تتجاوز أبعاده الحدود الاقليمية.
    Botswana es uno de los países asolados por la sequía que ha devastado la subregión desde el año pasado. UN إن بوتسوانا مــــن البلدان التي عانــت مــن الجفاف الـذي راح يجتــاح منطقتنا دون الاقليميــة منذ العام الماضي.
    Esos acuerdos han permitido, por ejemplo, reducir el precio de la vacuna contra la gripe de 4,24 a 1,85 dólares EE.UU. por dosis a partir del año pasado. UN وبواسطة هذه العملية، انخفض مثلاً سعر اللقاح ضد النزلة من 4.24 إلى 1.85 دولار أمريكي للجرعة الواحدة منذ العام الماضي.
    Declaró que se creía que más de 1.000 personas habían sido muertas por las fuerzas del Gobierno desde el año pasado. UN وذكرت أن من المعتقد أن ٠٠٠ ١ شخص لقوا حتفهم على يد القوات الحكومية منذ العام الماضي.
    Aunque queda mucho por hacer, la situación global en Centroamérica ha experimentado un progreso definitivo desde el año pasado. UN ومع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، فقد أحرز تقدم أكيد في الحالة العامة في أمريكا الوسطى منذ العام الماضي.
    Esto señala el impulso general de nuestras actividades desde el año pasado. UN وهذا يبرز الاتجاه العام ﻷنشطتنا منذ العام الماضي.
    En segundo lugar, gracias a la iniciativa de la delegación del Reino Unido, la Presidencia ha realizado periódicamente reuniones informativas desde el año pasado. UN ثانيا، قامت الرئاسة منذ العام الماضي بتقديم إحاطات إعلامية شفوية بانتظام، وذلك بفضل مبادرة وفد المملكة المتحدة.
    Este año propondremos un proyecto de resolución complementario, habida cuenta de la evolución que ha tenido lugar desde el año anterior. UN وسنقترح هذا العام اتخاذ قرار للمتابعة يأخذ بعين الاعتبار التطورات التي طرأت منذ العام الماضي.
    Se efectuó esta revisión a fin de dar cuenta de las dificultades y las observaciones que se nos han comunicado desde el año pasado. UN أجري التنقيح ليأخذ في الحسبان الصعوبات والملاحظات التي نقلت إلينا منذ العام الماضي.
    desde el año pasado, las Naciones Unidas han puesto en marcha un ambicioso programa de reforma y revitalización de las partes que las conforman. UN لقد شرعت اﻷمم المتحدة، منذ العام الماضي، في برنامج طموح ﻹصلاح وإنعاش اﻷجزاء المكونة لها.
    desde el año pasado se han hecho excelentes progresos hacia la concertación de un acuerdo sobre la ordenación de las poblaciones de peces en el Pacífico central y occidental. UN وتحقق تقدم ممتاز منذ العام الماضي بشأن اتفاق يتعلق بمصائد اﻷسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    La delegación de Hungría vino a este período de sesiones con dos prioridades básicas, que no han cambiado desde el año pasado. UN لقد جاء الوفد الهنغاري إلى هذه الدورة ولديه أولويتان أساسيتان لم تتغيرا منذ العام الماضي.
    No se han vuelto a modificar esas disposiciones desde el año reseñado. UN ولم تطرأ تعديلات على تلك الأحكام منذ العام المذكور.
    La Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos acoge con satisfacción las novedades positivas que se han producido en México desde el año pasado. UN إن اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان ترحب بالتطورات الإيجابية التي حصلت داخل المكسيك منذ العام الماضي.
    desde el año pasado Panamá tiene una ley de firma digital para el apoyo al comercio electrónico, así como una ley para el desarrollo de centros de llamadas. UN استحدثت بنما منذ العام الماضي قانون التوقيع الإلكتروني لدعم التجارة الإلكترونية وأيضا قانونا بشأن تأسيس مراكز الاتصال.
    Cabe agregar que, desde el año pasado, mi país viene presentando el informe anual derivado del artículo 7 de la Convención de Ottawa, que condensa las acciones realizadas en la materia en el marco de dicho instrumento internacional. UN وينبغي أن أضيف بأنه منذ العام الماضي ما فتئ بلدي يقدم التقرير السنوي المطلوب بموجب المادة 7 من اتفاقية أوتاوا، والذي يوجز الأعمال التي يتم القيام بها في إطار ذلك الصك الدولي.
    En la cárcel de Mpimba, la situación no ha cambiado apreciablemente desde el año anterior. UN ولم يتغير الوضع في سجن مبيمبا تغيراً كبيراً منذ العام الماضي.
    Por consiguiente, a partir del año pasado, surgió la propuesta sobre el tema 2 del programa. UN ونتيجة لذلك نشأ الاقتراح بشأن البند 2 من جدول الأعمال منذ العام الماضي.
    Ello explica por qué, aunque el aumento en la ocupación de celdas con respecto al año pasado ha sido del 600%, hasta el momento sólo se ha detenido a muy pocas personas acusadas. UN وهذا يفسر عدم القبض إلا على عدد قليل من المتهمين حتى اﻵن على الرغم من أن عدد المحتجزين منذ العام الماضي قد سجل زيادة بنسبة ٦٠٠ في المائة.
    De ese modo, desde el curso escolar 2007/08 se recompensa a 100 chicas como media al año. UN وبهذه الطريقة، تكافأ في المتوسط 100 فتاة سنوياً منذ العام الدراسي 2007/2008؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد