ويكيبيديا

    "منذ الفترة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde el período
        
    • desde el ejercicio
        
    • desde el bienio
        
    • desde la
        
    • desde el ciclo
        
    • respecto al período
        
    • partir del ejercicio
        
    • deportes náuticos organizadas
        
    • la época
        
    Ese porcentaje no ha variado desde el período abarcado por el informe anterior. UN وقد بقي هذا الرقم بمعدل مُطَّرِد منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Eso significa que los casos de detención han aumentado en un 35% desde el período examinado en el último informe. UN ويمثل هذا العدد زيادة قدرها 35 في المائة على حالات الاحتجاز المماثلة منذ الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    La primera es que, desde el período en que la Conferencia inició las deliberaciones sobre esta cuestión, los tiempos han cambiado considerablemente. UN أولهما أن المفاهيم قد تغيﱠرت تغيراً كبيراً منذ الفترة التي بدأ فيها المؤتمر إجراء محادثات في هذا المجال.
    Equipo de procesamiento de datos. desde el ejercicio económico de 1992-1993 no se ha previsto la sustitución del equipo de procesamiento de datos. UN ٩ - معدات تجهيز البيانات - لم يدرج أي مبلغ في الميزانية لاستبدال معدات تجهيز البيانات منذ الفترة المالية ٢٩٩١-٣٩٩١.
    En el siguiente cuadro se ilustra el crecimiento de los gastos de auditoría externa desde el bienio 1994–1995. UN ويوضح الجدول الذي يرد أدناه الزيادة في إجمالي تكاليف المراجعة الخارجية للحسابات منذ الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١.
    Las partes relativas a la titularidad de la Ley sobre la comunidad aborigen siguen sin modificarse desde el período que abarca el informe anterior del Canadá. UN تظل الأجزاء المتعلقة بالأعضاء من القانون الهندي على حالها دون تغيير منذ الفترة المشمولة بتقرير كندا السابق.
    En efecto, la financiación anual total de esas medidas ha aumentado desde el período anterior a la Cumbre de Nairobi. UN وبالفعل، ازدادت المجاميع السنوية لتمويل عمليات إزالة الألغام منذ الفترة السابقة لمؤتمر قمة نيروبي.
    Los principales cambios registrados desde el período comprendido en el informe anterior pueden resumirse como sigue: UN يمكن تلخيص التغييرات الرئيسية التي طرأت منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق فيما يلي:
    Los principales cambios registrados desde el período comprendido en el informe anterior pueden resumirse como sigue: UN يمكن تلخيص التغييرات الرئيسية التي طرأت منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق فيما يلي:
    Sin embargo, la Misión cuenta con 8 observadores militares y 8 agentes de policía de las Naciones Unidas, puestos autorizados desde el período 2009/10. UN غير أن لديها 8 مراقبين عسكريين، و 8 ضباط من شرطة الأمم المتحدة من الذين أذن بهم منذ الفترة 2009/2010.
    Los principales cambios registrados desde el período comprendido en el informe anterior pueden resumirse como sigue: UN يمكن تلخيص التغييرات الرئيسية التي طرأت منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق فيما يلي:
    El monto de las subvenciones ha aumentado desde el período abarcado en el informe anterior. UN وقد ارتفعت مقادير المِنح منذ الفترة التي يغطيها التقرير السابق.
    Los principales cambios registrados desde el período comprendido en el informe anterior pueden resumirse como sigue: UN يمكن تلخيص التغييرات الرئيسية التي طرأت منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق فيما يلي:
    Hay un acuerdo general sobre la necesidad de adaptar el Tratado a los cambios favorables en materia de política y de seguridad ocurridos en Europa desde el período en que el Tratado se firmó originariamente. UN فثمة اتفاق عام على أن تتكيف المعاهدة مع التغيرات المواتية الحاصلة في الميدان السياسي واﻷمني في أوروبا منذ الفترة التي تم التوقيع فيها أصلا على المعاهدة.
    Por ejemplo, desde el período comprendido entre 1988 y 1991, la tasa de uso de anticonceptivos ha aumentado de 12% a 24% en el Togo, de 2% a 15% en Uganda y de 4% a 8% en el Níger. UN فمثلا، منذ الفترة ١٩٨٨-١٩٩١، ازداد شيوع وسائل منع الحمل من ١٢ إلى ٢٤ في المائة في توغو، ومن ٢ إلى ١٥ في المائة في أوغندا ومن ٤ إلى ٨ في المائة في النيجر.
    Sin embargo, desde el ejercicio financiero 1998-1999 se han producido dos vacantes más en la plantilla del cuadro orgánico en la División de Adquisiciones. UN وفي مقابل ذلك زادت الوظائف الشاغرة في شُعبة المشتريات بوظيفتين من الفئة الفنية منذ الفترة المالية 1998/1999.
    La Misión viene ejecutando proyectos de efecto rápido desde el ejercicio 2004/2005. UN تضطلع البعثة بتنفيذ مشاريع الأثر السريع منذ الفترة 2004/2005.
    En el cuadro 1 se indica la posición actual de los ingresos en relación con lo previsto por la Fundación desde el bienio 1990–1991: UN ويرد فـي الجــدول ١ أدنــاه بيــان بمركز اﻹيرادات الفعلية مقابل اﻹيرادات المتوقعة للمؤسسة منذ الفترة ١٩٩٠-١٩٩١.
    Servicios generales 20. Con respecto a la dotación de personal, un miembro del CICE ha comentado que el número de funcionarios del Centro no ha aumentado desde el bienio 19961997, como demuestra el cuadro 1 supra. UN 20- وفيما يخص التوظيف، فقد علقت إحدى المنظمات الأعضاء في المركز الدولي للحساب الآلي قائلة بأنه لم يزدد عدد موظفي المركز منذ الفترة 1996-1997، كما يتبين من الجدول 1 أعلاه.
    Los principales cambios ocurridos desde la presentación del informe anterior se pueden resumir de la manera siguiente: UN يمكن تلخيص التغييرات الرئيسية التي طرأت منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق فيما يلي:
    En Europa oriental y sudoriental se observó un aumento ininterrumpido desde el ciclo 1998-2000, mientras que en Asia oriental y sudoriental se registró una disminución del 4%. UN وتبدت في شرق وجنوب شرق أوروبا زيادة مطّردة منذ الفترة 1998-2000، بينما تبدى في شرق وجنوب شرق آسيا انخفاض بنسبة 4 في المائة.
    El número de funcionarios civiles muertos a causa de actos dolosos ha aumentado con respecto al período anterior, en el que se contabilizaron 11 fallecimientos. UN وارتفع عدد وفيات الموظفين المدنيين بسبب أعمال كيدية منذ الفترة التي شملها التقرير الأخير والتي شهدت 11 حالة من تلك الوفيات.
    De conformidad con la decisión GC.8/Dec.16 de la Conferencia General, a partir del ejercicio económico 2002-2003 en curso, entró en vigor un sistema de prorrateo en moneda única basado en el euro. UN وفقا لمقرر المؤتمر العام م ع-8/م-16، أصبح نظام العملة الواحدة لتقدير الاشتراكات، يستند إلى اليورو، ساري المفعول منذ الفترة المالية الحالية، 2002-2003.
    Los Estados Unidos tampoco participan en competencias de deportes náuticos organizadas por clubes náuticos de Cuba. UN منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق، لم يطرأ تغيير يذكر في الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Este problema no era nuevo, y se debía principalmente a la falta de una solución política que se remontaba a la época colonial e incluso antes. UN وأشار إلى أن المشكلة ليست بالمشكلة الجديدة، فهي تعود أصلا إلى انعدام الحل السياسي منذ الفترة الاستعمارية وما قبلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد