ويكيبيديا

    "منذ النظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde el examen
        
    • desde que se examinó
        
    • después del examen
        
    • desde que examinó
        
    • tras el examen
        
    • desde su examen
        
    • desde que se examinaron
        
    • con posterioridad al examen
        
    • desde la consideración
        
    • partir del examen
        
    El número de sentencias de muerte ejecutadas desde el examen del informe periódico inicial ha disminuido de manera constante. UN فقد انخفض عدد الأحكام بالإعدام المنفذة منذ النظر في التقرير الدوري الأول بشكل مطرد.
    Sírvanse indicar si no ha habido ninguna novedad desde el examen del último informe o actualícese la información disponible. UN يرجى بيان ما إذا لم تكن طرأت تطورات جديدة منذ النظر في التقرير الأخير، وإلا فليقدِّم استكمال للمعلومات.
    Sírvanse indicar si no ha habido ninguna novedad desde el examen del último informe o actualícese la información disponible. UN فيرجى بيان ما إذا كانت لم تحدث أية تطورات جديدة منذ النظر في التقرير الأخير، وإلا فليقدِّم استكمال للمعلومات.
    Sin embargo, advierte con pesar que, en general, ha habido falta de progreso en la aplicación del Pacto desde que se examinó el tercer informe periódico. UN بيد أن اللجنة تلاحظ مع الأسف ما حدث بصورة عامة من الافتقار إلى التقدم في تنفيذ العهد منذ النظر في التقرير الدوري الثالث.
    La oradora ha recibido información, a través de otro conducto, de que desde el examen del informe anterior no se ha reducido la diferencia de remuneración entre los géneros. UN وأشارت إلى أنها تلقت معلومات من خلال قناة أخرى تفيد بأنه لم يتم تضييق الفجوة في الأجور منذ النظر في التقرير السابق.
    desde el examen de los informes en 2005, ¿qué medidas concretas ha adoptado el Estado parte para asegurar el acceso a servicios de salud para las mujeres en todo el país, incluidas las zonas rurales y aisladas? UN وما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف، منذ النظر في التقرير في سنة 2005، لضمان حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد، بما فيها المناطق الريفية والنائية؟
    desde el examen de los informes en 2005, ¿qué medidas concretas ha adoptado el Estado parte para asegurar el acceso a servicios de salud para las mujeres en todo el país, incluidas las zonas rurales y aisladas? UN ما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف، منذ النظر في التقرير في سنة 2005، لضمان حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلد، بما فيها المناطق الريفية والنائية؟
    Al respecto, sírvase presentar más datos sobre la tasa de mortalidad materna, desglosada por edad de las mujeres y pertenencia al sector urbano o rural, desde el examen de los informes periódicos inicial a quinto combinados hecho en 2005. UN وفي هذا الخصوص، يرجى تقديم بيانات إضافية عن معدل وفيات الأمهات، مصنَّفة حسب عمر المرأة والقطاع الحضري أو الريفي، منذ النظر في التقرير الجامع للتقارير الأوّلي إلى الخامس في سنة 2005 وحتى الآن.
    En la presente sección se describen los progresos realizados con respecto al artículo 1 desde el examen de los informes periódicos tercero, cuarto y quinto de Mauricio. UN ويعرض هذا الفرع التقدم المحرز فيما يتصل بالمادة 1 منذ النظر في التقارير الدورية الثالث والرابع والخامس لموريشيوس.
    Asimismo, observa con interés que el gasto social en favor de los niños ha aumentado desde el examen del informe inicial del Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً باهتمام أن الإنفاق الاجتماعي على الأطفال زاد منذ النظر في تقرير الدولة الطرف الأولي.
    Facilítense también datos estadísticos actualizados sobre la evolución del fenómeno de la trata de mujeres y niños desde el examen del informe anterior. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية محدَّثة بشأن تطور ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال منذ النظر في التقرير السابق.
    El Comité observa con satisfacción las numerosas medidas tomadas por Australia, desde el examen del informe anterior, para mejorar las relaciones entre todos los grupos y, en particular, la situación de la población aborigen. UN ٥٣٨ - وتعرب اللجنة عن ارتياحها للتدابير المتعددة المتخذة في استراليا منذ النظر في التقرير السابق، وذلك بهدف تحسين العلاقات فيما بين كل الجماعات وحالة السكان اﻷصليين بوجه خاص.
    El Comité observa con satisfacción las numerosas medidas tomadas por Australia, desde el examen del informe anterior, para mejorar las relaciones entre todos los grupos y, en particular, la situación de la población aborigen. UN ٥٣٨ - وتعرب اللجنة عن ارتياحها للتدابير المتعددة المتخذة في استراليا منذ النظر في التقرير السابق، وذلك بهدف تحسين العلاقات فيما بين كل الجماعات وحالة السكان اﻷصليين بوجه خاص.
    El Comité acoge con agrado los avances en favor de la democracia logrados desde el examen del tercer informe periódico. UN ٠٧٣ - وترحب اللجنة بالتقدم المحرز على طريق الديمقراطية منذ النظر في التقرير الدوري الثالث.
    ¿Se ha proclamado alguna vez el estado de excepción en la Jamahiriya Arabe Libia desde el examen del informe inicial? En caso afirmativo, ¿qué derechos se han suspendido durante ese período? UN هل حدث أي إعلان لحالة الطوارئ في الجماهيرية منذ النظر في التقرير اﻷول؟ وإذا حدث ذلك ما هي الحقوق التي قيدت طيلة مثل هذه الفترة؟
    9. El Comité acoge con agrado los avances en favor de la democracia logrados desde el examen del tercer informe periódico. UN ٩- وترحب اللجنة بالتقدم المحرز على طريق الديمقراطية منذ النظر في التقرير الدوري الثالث.
    2. El Comité agradece el detallado informe presentado por Suecia, que contiene información pertinente sobre los cambios y acontecimientos ocurridos desde el examen del tercer informe periódico. UN ٢- ترحب اللجنة بالتقرير التفصيلي المقدم من السويد والذي يتضمن معلومات مناسبة عن التغيرات والتطورات التي وقعت منذ النظر في التقرير الدوري الثالث.
    Observa con reconocimiento las amplias medidas legislativas y de otro tipo que se han adoptado para la promoción y protección de los derechos garantizados por el Pacto desde que se examinó el tercer informe periódico. UN وتحيط علماً مع التقدير بما اتُخذ من تدابير تشريعية وغير تشريعية كثيرة لتعزيز وحماية الحقوق المكفولة بموجب العهد منذ النظر في التقرير الدوري الثالث.
    2. La información y los datos desglosados que proporcionen los Estados Partes deben referirse al período transcurrido desde que se examinó su último informe. UN 2- وينبغي أن تغطي المعلومات والبيانات المصنفة التي تقدمها الدولة الطرف الفترة التي يغطيها التقرير منذ النظر في آخر تقرير.
    Desearían disponer de una recapitulación escrita de las enmiendas propuestas después del examen del artículo 1. UN وأعربا عن رغبتهما في الحصول على مجمل كتابي للتعديلات المقترحة منذ النظر في المادة اﻷولى.
    16. El Comité observa que, desde que examinó el anterior informe del Estado parte, se han producido algunos cambios en la estructura institucional del país dedicada a la igualdad de género. UN 16- تلاحظ اللجنة التغييرات العديدة التي شهدها الهيكل المؤسسي الوطني للمساواة بين الجنسين منذ النظر في التقرير السابق.
    4. El Comité toma nota con satisfacción de la ratificación o la adhesión del Estado parte, tras el examen de su segundo informe periódico, a los instrumentos internacionales que figuran a continuación: UN 4- ترحّب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية التالية أو انضمامها إليها، منذ النظر في تقريرها الدوري الثاني:
    El Comité elogia al Gobierno por el compromiso adquirido para que las mujeres alcancen la igualdad de derechos y oportunidades, que se refleja en los progresos realizados en la aplicación de la Convención, desde su examen del informe inicial en 1990. UN 297 - تشيد اللجنة بالحكومة لما أبدته من التزام بكفالة حصول المرأة على حقوق متكافئة وفرص متكافئة، الأمر الذي يتجلى في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ النظر في التقرير الأولي عام 1990.
    29. Se señala con satisfacción que, desde que se examinaron los informes anteriores, se han adoptado nuevas leyes que complementan las disposiciones de la Constitución que garantizan la igualdad de derechos y libertades y prohíben la discriminación. UN ٩٢- يلاحظ بارتياح أنه منذ النظر في التقارير السابقة تم اعتماد تشريع جديد يكمّل أحكام الدستور التي تضمن التساوي في الحقوق والحريات وتحظر التمييز.
    Sírvanse facilitar, en su caso, información sobre las medidas de reparación e indemnización ordenadas por los tribunales en favor de las víctimas de tortura, o de sus familiares, con posterioridad al examen del informe inicial en 1995. UN ويرجى تقديم معلومات، إن وجدت، عن تدابير الجبر والتعويض التي أذنت بها المحاكم وانتفع بها ضحايا التعذيب أو أفراد أسرهم منذ النظر في التقرير الأولي في عام 1995.
    desde la consideración del anterior informe periódico del Estado parte, Paraguay recibió la visita de cuatro relatores del Consejo, incluida la del Relator Especial sobre la Tortura. UN واستقبلت باراغواي، منذ النظر في تقريرها الدوري السابق، زيارات لأربعة من مقرري المجلس، من بينهم المقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    9. El Comité observa con satisfacción que, en el período transcurrido a partir del examen del informe anterior, el Estado parte ha ratificado varios tratados internacionales de derechos humanos o se ha adherido a ellos, a saber: UN 9- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قد صدّقت على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان أو انضمت إليها في الفترة التي انقضت منذ النظر في تقريرها السابق. وهذه الصكوك هي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد