Esto significa que la representación de la mujer ha aumentado siete puntos porcentuales desde las elecciones de 2001. | UN | وهذا يعني أن تمثيل المرأة قد ازداد بنسبة سبع نقاط مئوية منذ انتخابات عام 2001. |
Era su tercera visita desde las elecciones de 2011 y la segunda desde el establecimiento de un nuevo Gobierno en Myanmar en abril de 2011. | UN | وكانت هذه ثالث زيارة له منذ انتخابات عام 2011، والثانية له منذ تشكيل حكومة جديدة في ميانمار في نيسان/ أبريل 2011. |
También es falso que no se haya expedido ningún permiso a periodistas extranjeros desde las elecciones de 2009. | UN | وقد قيل أيضاً خطأً بأنه لم يتم إصدار أي ترخيص لصحفيين أجانب منذ انتخابات عام 2009. |
Esa fue la tercera visita del Sr. Nambiar desde las elecciones de 2010 y la segunda desde el establecimiento de un nuevo gobierno en Myanmar siete meses antes. | UN | وكانت هذه ثالث زيارة له منذ انتخابات عام 2010، والثانية له منذ تشكيل حكومة جديدة في ميانمار قبل سبعة أشهر. |
después de las elecciones de 2009 se habían recrudecido las restricciones de la prensa independiente, e Internet era objeto de fuerte censura. | UN | وتواجه الصحافة الحرة قيوداً صارمة منذ انتخابات عام 2009، وتتعرض شبكة الإنترنت للرقابة المشددة. |
Esta fue la primera reunión oficial de todos los partidos políticos desde las elecciones de 2010. | UN | وكان هذا أول اجتماع رسمي لجميع الأحزاب السياسية منذ انتخابات عام 2010. |
Este fue el primer diálogo constructivo mantenido por los distintos partidos sobre cuestiones electorales desde las elecciones de 2011. | UN | وكان هذا الحوار البناء الأول بشأن المسائل الانتخابية بين مختلف الأطراف منذ انتخابات عام 2011. |
La proporción de mujeres ha registrado una disminución de dos puntos porcentuales desde las elecciones de 2006. | UN | وقد انخفضت نسبة النساء في البرلمان بمقدار نقطتين مئويتين منذ انتخابات عام 2006. الحزب السياسي |
La lucha de Camboya por mejorar sus instituciones, en especial sus poderes legislativo, ejecutivo y judicial, desde las elecciones de 1998, y la celebración de sus primeras elecciones a los consejos comunales, recibieron el visto bueno de la comunidad de donantes mediante su apoyo. | UN | ولقد أعطى مجتمع المانحين مباركته، عن طريق تقديم الدعم، لكفاح كمبوديا من أجل تحسين مؤسساتها، بما في ذلك سلطاتها التشريعية والتنفيذية والقضائية، منذ انتخابات عام 1998 وقيامها بإجراء أول انتخابات محلية. |
El aumento del número de candidatas a la Asamblea Nacional y de parlamentarias desde las elecciones de 1996 refleja la influencia de las iniciativas de las organizaciones de mujeres, en especial el Foro Parlamentario de Mujeres. | UN | وتأثير أنشطة المنظمات النسائية، وخاصة المحفل البرلماني النسائي، يتجلى بوضوح في زيادة عدد الإناث المرشحات للجمعية الوطنية وفي زيادة عدد الإناث عضوات البرلمان منذ انتخابات عام 1996. |
174. desde las elecciones de 1994 el Gobierno sueco está integrado aproximadamente por el mismo número de mujeres que de hombres. | UN | 174 - تساوى في الحكومة السويدية عدد النساء والرجال تقريباً منذ انتخابات عام 1994. |
54. El Canadá celebró los importantes progresos de Maldivas en la protección de los derechos humanos y la aplicación de las reformas de la gobernanza desde las elecciones de 2008. | UN | 54- وهنأت كندا ملديف على ما أحرزته من تقدم منذ انتخابات عام 2008. |
El Presidente se refirió también al estrechamiento del espacio político desde las elecciones de 2011 y subrayó la necesidad de celebrar consultas amplias con todas las fuerzas políticas y la sociedad civil. | UN | وأشار الرئيس أيضاً إلى تقلص مجال العمل السياسي منذ انتخابات عام 2011، وشدد على الحاجة إلى إجراء مشاورات موسعة مع جميع القوى السياسية والمجتمع المدني. |
9. desde las elecciones de 2011, se había producido un aumento significativo y notable del número de mujeres en puestos decisorios. | UN | 9- ومضى الوفد قائلاً إن عدد النساء في مراكز صنع القرار زاد منذ انتخابات عام 2011 زيادة كبيرة وملحوظة. |
Con respecto a las elecciones regionales, si bien las mujeres representaban el 27,5% de los consejeros regionales en 1998, las consejeras regionales constituyen el 48% desde las elecciones de 2010. | UN | وفيما يتعلق بالانتخابات الإقليمية، بلغت نسبة عضوات المجالس الإقليمية 27,5 في المائة من أعضاء هذه المجالس في عام 1998، وإن كنّ قد أصبحن يشكلن 48 في المائة منذ انتخابات عام 2010. |
Cabe destacar que, desde las elecciones de 2011, el número de efectivos uniformados de las Naciones Unidas ha disminuido un 42%, mientras que la dotación de la policía nacional ha aumentado un 18,7%. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن قوام أفراد الأمم المتحدة النظاميين قد شهد منذ انتخابات عام 2011 انخفاضا بنسبة 42 في المائة في مقابل زيادة في قوام الشرطة الوطنية قدرها 18.7 في المائة. |
125. Al Representante Especial le preocupa el hecho de que desde las elecciones de 1993 no se haya condenado a ninguno de los autores de actos de violencia contra periodistas. | UN | ٥٢١- ويشعر الممثل الخاص بالقلق ﻷنه منذ انتخابات عام ٣٩٩١ لم تؤد أية دعاوى أقيمت فيما يتصل بالعنف ضد الصحفيين إلى ادانة الجناة. |
En el plano político, una reunión imprevista entre el Primer Ministro de Albania Majko y el dirigente de la oposición y jefe del Partido Democrático Berisha, que fue la primera de esa naturaleza desde las elecciones de 1997, tuvo por resultado, entre otras cosas, un acuerdo preliminar sobre la necesidad de una posición albanesa unificada respecto del conflicto de Kosovo. | UN | وعلى الصعيد السياسي، أدى اجتماع لم يكن منتظرا بين رئيس الوزراء اﻷلباني مايكو وزعيم المعارضة والحزب الديمقراطي بريشا، وهو أول اجتماع من نوعه منذ انتخابات عام ١٩٩٧، إلى عدة نتائج منها الاتفاق بصورة أولية على ضرورة التوصل إلى موقف ألباني موحد بشأن صراع كوسوفو. |
Si bien algunas de estas dificultades se comparten con los hombres que comenzaron su carrera parlamentaria después de las elecciones de 1994, algunas son específicas para su género, o particularmente agudas entre las mujeres. | UN | ورغم أنه قد تكون هذه المصاعب مشتركة بين النساء وبعض الرجال الذين وصلوا إلى البرلمان منذ انتخابات عام ١٩٩٤، فغالبا ما تكون مصاعب محددة، أو شديدة بصفة خاصة بالنسبة للنساء. |
Manifestó gran preocupación por el deterioro de la situación de los derechos humanos y por las violentas medidas represivas aplicadas por las fuerzas de seguridad, sobre todo después de las elecciones de 2009. | UN | وأعربت عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان وإزاء أعمال القمع العنيفة التي ارتكبتها قوات الأمن، ولا سيما منذ انتخابات عام 2009. |
A partir de las elecciones de 1983, la proporción de mujeres entre el total de miembros del Parlamento se ha mantenido por encima de 30%. | UN | وظلت نسبة الإناث من أعضاء البرلمان أعلى من 30 في المائة منذ انتخابات عام 1983. |