ويكيبيديا

    "منذ انتخابه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde su elección
        
    • desde que fue elegido
        
    Debo también rendir un merecido homenaje al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por los esfuerzos incansables y por la determinación de que viene dando prueba desde su elección para alcanzar los nobles objetivos asignados a las Naciones Unidas. UN كما أود أن أحيي اﻷمين العـــام، السيد بطرس بطرس غالي، تحية هو جديـــر بهــا كل الجدارة على الجهود الدؤوبة التي يبذلها والتصميم الذي يبديه منذ انتخابه لتحقيق اﻷهداف النبيلة المناطة باﻷمم المتحدة.
    La Asamblea se ha reunido sólo cinco veces desde su elección, que tuvo lugar el año pasado. UN والبرلمان لم يجتمع سوى خمس مرات منذ انتخابه العام الماضي.
    El interesado, que no pudo ocupar su escaño en el Parlamento desde su elección, acaba de hacerlo en la Asamblea Nacional. UN وعاد النائب الذي لم يجلس قط في مقعده بالبرلمان منذ انتخابه إلى مقعده في الجمعية الوطنية.
    El Jefe del Estado se ha expresado por primera vez desde su elección sobre la política de defensa, la disuasión nuclear y el desarme. UN هذه أول مرة يعرب فيها الرئيس منذ انتخابه عن آرائه بشأن السياسة الدفاعية والردع النووي ونزع السلاح.
    2. Destaca la actuación del Sr. Boutros Boutros-Ghali en su calidad de Secretario General de las Naciones Unidas desde que fue elegido para desempeñar ese cargo en 1991; UN ٢ - يحرص على أن يبرز ما قام به السيد بطرس بطرس غالى كأمين عام لﻷمم المتحدة منذ انتخابه لهذا المنصب في عام ١٩٩١؛
    A nuestro Secretario General, Su Excelencia el Sr. Boutros Boutros-Ghali, deseo rendirle un homenaje harto merecido por la notable obra que ha realizado desde su elección a la cabeza de nuestra Organización. UN وأود أيضــا أن أقــدم ﻷميننــا العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالي، تحية واجبة على العمل الممتاز الذي اضطلع به منذ انتخابه رئيسا لمنظمتنا.
    Permítaseme reiterar nuestra profunda gratitud a Su Excelencia el Sr. Boutros Boutros-Ghali quien, desde su elección a la jefatura de nuestra Organización se ha empeñado decididamente en la búsqueda de soluciones para los múltiples problemas del mundo. UN وأود أن أكرر امتناننا العميق لسعادة السيد بطرس بطرس غالى، الذي ما برح منذ انتخابه ليرأس منظمتنا، يسعى بثبات إلى إيجاد حلول لمشاكل عالمنا العديدة.
    Finalmente, deseo reiterar al Secretario General, Sr. Kofi Annan, el apoyo firme de mi país, el Camerún, a la labor que ha venido realizando al frente de la Secretaría de nuestra Organización desde su elección. UN وأخيرا أجدد التأييد الراسخ لبلدي الكاميرون، للعمل الذي يضطلع به اﻷمين العام، سعادة السيد كوفي عنان، على رأس اﻷمانة العامة لمنظمتنا منذ انتخابه.
    También quiero rendir el homenaje más merecido a nuestro hermano, el Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, por la gran dedicación que no deja de demostrar desde su elección y por los éxitos innegables que ha logrado para las Naciones Unidas en circunstancias especialmente difíciles. UN وأود أيضا أن أشيد اﻹشادة الرفيعة التي يستحقها أخونا، السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتفانيه المطلق منذ انتخابه وللنجاح الذي لا ينكر والذي أحرزه لﻷمم المتحدة في ظروف صعبة بشكل خاص.
    Debía felicitarse a la junta ejecutiva del MDL por haber llevado a cabo un vasto programa de trabajo desde su elección en Marrakech, tarea que había permitido hacer avances en la aplicación efectiva. UN ويستحق المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة التهنئة على إنجازه برنامج عمل ضخم منذ انتخابه في مراكش، مما يسر تنفيذه بفعالية.
    Asimismo, desearía aprovechar esta oportunidad para felicitar al Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, por la excelente labor que ha realizado desde su elección. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لتقديم تهنئتي إلى الأمين العام بان كي - مون على العمل الممتاز الذي قام به منذ انتخابه.
    De hecho, desde su elección como dirigente grecochipriota en febrero de 2013 ha venido arrastrando los pies en el proceso de negociación. UN والحق أنه منذ انتخابه زعيما للقبارصة اليونانيين في شباط/ فبراير 2013، وهو يتعمد إبطاء عملية التفاوض.
    En agosto de 2001, el Presidente Taylor anunció que, por primera vez desde su elección, en 1997, se distribuiría entre cinco condados de la región sudoriental de Liberia una cuantía importante de ayuda para el desarrollo (en 7,5 millones de dólares). UN ففي آب/أغسطس 2001، أعلن الرئيس تايلور أن مساعدات إنمائية كبيرة مقدمة من حكومته يبلغ مجموعها 7.5 مليون دولار ستوزع، لأول مرة منذ انتخابه في عام 1997، على خمس مقاطعات في جنوب شرق ليبريا.
    Debemos también rendir homenaje a nuestro Secretario General, el Excmo. Sr. Ban Ki-moon, quien desde su elección no ha cesado de esforzarse por hacer avanzar los ideales de nuestra Organización. UN وأود أيضا أن أشيد إشادة مستحقة بأميننا العام، معالي السيد بان كي - مون، الذي ظل باستمرار يضطلع بدور هام منذ انتخابه في إعلاء شأن المثل العليا لمنظمتنا.
    Anders Olauson es Presidente del Foro Europeo de Pacientes desde su elección en junio de 2005 y miembro de su Consejo, donde representa a Rare Diseases Europe (EURORDIS) y en el que también ejerció la presidencia de 1999 a 2001. UN يمثل آندرس أولاوسون رئيس منتدى المرضى الأوروبيين، منذ انتخابه في حزيران/يونيه 2005 مؤسسة الأمراض النادرة في أوروبا بصفته عضوا في مجلس الإدارة والذي تولى فيه أيضا دور الرئيس منذ عام 1999 وحتى عام 2001.
    Éstos son tiempos difíciles para el Presidente de Francia, François Hollande. Asediado económicamente en su país, donde su popularidad está en su nivel más bajo desde su elección en el año pasado, ¿podrá recuperar el crédito, si no el apoyo, como comandante supremo de las fuerzas armadas francesas? News-Commentary إنها أوقات عصيبة تمر ثقيلة على الرئيس الفرنسي فرانسوا هولاند. ولكن مع محاصرته في الداخل اقتصاديا، ومع هبوط شعبيته إلى أدنى مستوياتها منذ انتخابه في العام الماضي، فهل يتمكن من استعادة المصداقية، إن لم يكن الدعم، بوصفه القائد الأعلى للقوات المسلحة الفرنسية؟
    Sin embargo, el Vicepresidente elegido por el mismo grupo geográfico que el Presidente (Grupo A-Asia) había abandonado Ginebra desde su elección como Vicepresidente. UN بيد أن نائب الرئيس المنتخب من المجموعة الجغرافية ذاتها كرئيس للمجموعة (المجموعة ألف - آسيا) غادر جنيف منذ انتخابه نائبا للرئيس.
    Sin embargo, el Vicepresidente elegido por el mismo grupo geográfico que el Presidente (Grupo A-Asia) había abandonado Ginebra desde su elección como Vicepresidente. UN بيد أن نائب الرئيس المنتخب من المجموعة الجغرافية ذاتها كرئيس للمجموعة (المجموعة ألف - آسيا) غادر جنيف منذ انتخابه نائباً للرئيس.
    La decisión va en línea con la manera como ha gobernado desde su elección en 2007. Ya se trate de buscar reformar el sistema judicial francés, replantear su mapa administrativo, proponer una nueva alianza de países mediterráneos o intentar poner fin a la ambigua política exterior francesa de estar alineados y, al mismo tiempo, no alineados con los Estados Unidos, Sarkozy no peca de poco ambicioso. News-Commentary والحقيقة أن هذا القرار يتفق مع الطريقة التي أدار بها ساركوزي الحكم منذ انتخابه في عام 2007. فسواء في سعيه إلى إصلاح النظام القضائي الفرنسي، أو إعادة رسم خريطة فرنسا الإدارية، أو اقتراح إنشاء تحالف جديد بين بلدان البحر الأبيض المتوسط، أو ظهوره بمظهر من يحاول إنهاء السياسة الفرنسية الغامضة المتمثلة في الانحياز إلى الولايات المتحدة وعدم الانحياز إليها في نفس الوقت، يتمتع ساركوزي بقدر هائل من الطموح.
    Mi país aprecia las numerosas muestras de interés que el Secretario General ha manifestado reiteradamente desde que fue elegido el año pasado. UN ولدى بلدي حس بما يبديه أحيانا كثيرة من الاهتمام بنا منذ انتخابه في السنة الماضية.
    En sus discursos públicos pronunciados desde que fue elegido Jefe del Estado, cada vez que Franjo Tudjman se refería a los serbios de Croacia terminaba sus declaraciones con amenazas, con el único propósito de intimidar a los serbios. UN دائما ما يختتم السيد فرانيو تودجمان بياناته، عند التحدث عن صرب كرواتيا، في كلماته العلنية منذ انتخابه رئيسا للدولة، بتوجيه تهديدات لا تهدف إلا إلى تخويف الصرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد