En primer lugar, no se han conseguido progresos reales desde la reunión de alto nivel, y la situación aquí, en Ginebra, sigue en un punto muerto. | UN | أولاً، لم يحرز أي تقدم حقيقي منذ انعقاد الاجتماع رفيع المستوى، وما زالت الحالة هنا في جنيف في طريق مسدود. |
No obstante, parte de aquellos a los que se había consultado desde la reunión anterior del Comité de Aplicación habían dicho que combinaban distintas metodologías. | UN | ومع ذلك، أفاد البعض ممن تم الاتصال بهم منذ انعقاد الاجتماع السابق للجنة التنفيذ استخدام مجموعة من منهجيات مختلفة. |
No obstante, parte de aquellos a los que se había consultado desde la reunión anterior del Comité de Aplicación habían dicho que combinaban distintas metodologías. | UN | ومع ذلك، أفاد البعض ممن تم الاتصال بهم منذ انعقاد الاجتماع السابق للجنة التنفيذ استخدام مجموعة من منهجيات مختلفة. |
Información actualizada sobre los acontecimientos registrados desde la sesión anterior del Comité | UN | التطورات المستجدة منذ انعقاد الاجتماع السابق للجنة |
desde la anterior Reunión Ministerial, reinó la calma en todo el territorio nacional. | UN | ساد الهدوء جميع أنحاء البلد منذ انعقاد الاجتماع الوزاري الأخير. |
Los acontecimientos que han tenido lugar desde la celebración de la reunión extraordinaria del Presidente de la CEDEAO con los jefes de todas las fuerzas políticas de Côte d ' Ivoire, que tuvo lugar en Accra el 6 de marzo de 2003, han hecho necesario examinar las operaciones de la MICECI. | UN | 16 - لقد أدت الأحداث التي وقعت منذ انعقاد الاجتماع الاستنثائي في أكرا بين رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجميع رؤساء القوى السياسية في كوت ديفوار يوم 6 آذار/مارس 2003 إلى ضرورة استعراض عمليات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار. |
Se observó que habían trascurrido dos años desde la reunión temática de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información organizada en Guatemala por las mismas organizaciones asociadas. | UN | فقد لوحظ أن مدة سنتين قد انقضت منذ انعقاد الاجتماع المواضيعي بشأن مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات في غواتيمالا، وهو الاجتماع الذي تولت المنظمات الشريكة نفسها تنظيمه. |
A modo de preparación para el análisis, antes de cada reunión, los miembros de la Junta reciben un informe elaborado por la Oficina del Pacto Mundial sobre la aplicación de las medidas de integridad desde la reunión anterior. | UN | ويتلقى أعضاء المجلس، في إطار الاستعداد للنقاش وقبل انعقاد كل اجتماع، تقريرا يعده مكتب الاتفاق العالمي بشأن تنفيذ التدابير المتعلقة بالنزاهة منذ انعقاد الاجتماع السابق. |
desde la reunión ministerial anterior, los indicadores en materia de paz, seguridad y estabilidad se han mantenido constantes y positivos en Guinea Ecuatorial. | UN | 78 - منذ انعقاد الاجتماع الوزاري الأخير، ظلت مؤشرات السلام والأمن والاستقرار ثابتة وإيجابية في غينيا الاستوائية. |
desde la reunión ministerial anterior, la situación general de Santo Tomé y Príncipe se ha caracterizado por la paz y la estabilidad. | UN | 89 - منذ انعقاد الاجتماع الوزاري الأخير، تميز الوضع عموما في سان تومي وبرينسيبي باستتباب السلام والاستقرار. |
xxviii) Se propone que, al comienzo de cada reunión anual de relatores especiales, representantes, expertos y presidentes de grupos de trabajo, la Secretaría proporcione a los participantes los currículos de los relatores designados desde la reunión anual anterior. | UN | `28` يقترح على الأمانة أن تقوم، في مستهل كل اجتماع سنوي للمقررين الخاصين والممثلين والخبراء ورؤساء الأفرقة العاملة، بموافاة المشاركين بالسِيَر الذاتية للمقررين الذين تم تعيينهم منذ انعقاد الاجتماع السنوي السابق. |
Quisiera en particular elogiar el papel fundamental que ha desempeñado la ASEAN desde la reunión ministerial que celebró en junio en Phnom Penh. | UN | ويود، على الخصوص، الإشادة بالدور الهام الذي اضطلعت به رابطة أمم جنوب شرق آسيا منذ انعقاد الاجتماع الوزاري في بنوم بنه في حزيران/يونيه. |
desde la reunión extraordinaria con los jefes de las fuerzas políticas de Côte d ' Ivoire convocada en Accra por el Presidente de la CEDEAO el 6 de marzo de 2003, han tenido lugar los acontecimientos siguientes: | UN | 3 - منذ انعقاد الاجتماع الاستثنائي مع رؤساء القوى السياسية في كوت ديفوار في أكرا، الذي عقده رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في 6 آذار/مارس 2003، وقعت الأحداث التالية: |
Nos complace mucho tener esta oportunidad de hacer un balance desde la reunión de alto nivel sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme. | UN | إننا سعداء بهذه الفرصة لتقييم ما قمنا به منذ انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح في أيلول/سبتمبر الماضي والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
De las deliberaciones se desprende que la situación geopolítica y de la seguridad existente en África Central ha experimentado una evolución desigual desde la reunión anterior del Comité. | UN | 18 - ويتبين من المناقشات أن الحالة الجيوسياسية والأمنية في وسط أفريقيا شهدت تطوراً متبايناً منذ انعقاد الاجتماع الأخير للجنة. |
desde la reunión ministerial anterior, la situación general del Gabón se ha mantenido inalterada y se ha caracterizado por la paz y la estabilidad habituales en el país. | UN | 73 - منذ انعقاد الاجتماع الوزاري الأخير، ظلت الحالة العامة في غابون ثابتة، يسودها السلام والاستقرار اللذين عادة ما يميزان هذا البلد. |
Información actualizada sobre los acontecimientos registrados desde la sesión anterior del Comité | UN | التطورات المستجدة منذ انعقاد الاجتماع السابق للجنة |
1. A invitación del Presidente, los miembros de la Comisión observaron un minuto de silencio en memoria de las víctimas del ataque terrorista en Bali, el 1° de octubre de 2005, y de otros ataques terroristas ocurridos desde la sesión anterior. | UN | 1 - بدعوة من الرئيس، التزم أعضاء اللجنة دقيقة صمت حداداً على ضحايا القصف الإرهابي بالقنابل على بالي في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005 وحداداً على ضحايا الهجمات الإرهابية الأخرى التي حدثت منذ انعقاد الاجتماع السابق. |
desde la anterior Reunión Ministerial, la situación general en la República Gabonesa estuvo marcada por la paz y la estabilidad. | UN | عاشت جمهورية غابون منذ انعقاد الاجتماع الوزاري الأخير في حالة من الأمن والاستقرار عموما. |
desde la anterior Reunión Ministerial, la situación general en la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe estuvo marcada por la paz y la estabilidad. | UN | تميز الوضع العام في جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية بالسلام والاستقرار منذ انعقاد الاجتماع الوزاري الأخير. |
Sin embargo, todos nos preguntamos si hemos logrado lo suficiente desde la celebración de la reunión de alto nivel sobre el VIH/SIDA de 2006. | UN | بيد أن السؤال الذي نطرحه جميعا هو هل حققنا تقدما كافيا منذ انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في عام 2006. |
El presente informe es el primero que se somete a la Asamblea General desde la celebración de la reunión de alto nivel sobre el VIH/SIDA en junio de 2011. | UN | هذا أول تقرير يُرفع إلى الجمعية العامة منذ انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في حزيران/يونيه 2011. |
Reafirmamos la Declaración de Bali, el Plan de Acción de Larnaca y la Declaración de Nanjing sobre el diálogo entre religiones, y expresamos nuestra satisfacción por los progresos alcanzados desde la primera reunión. | UN | وأكدنا من جديد إعلان بالي، وخطة عمل لارناكا، وبيان نانجينغ بشأن الحوار بين الأديان، وأعربنا عن تقديرنا للتقدم المحرز منذ انعقاد الاجتماع الأول. |
También esbozó los asuntos planteados y los progresos realizados desde la celebración de la primera reunión del Grupo. | UN | وأوجز أيضا القضايا والتقدم المحرز منذ انعقاد الاجتماع الأول للفريق. |