ويكيبيديا

    "منذ بدء المفاوضات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde el comienzo de las negociaciones
        
    • desde el inicio de las negociaciones
        
    • desde que se iniciaron las negociaciones
        
    La Argentina ha apoyado la participación de la sociedad civil desde el comienzo de las negociaciones sobre el proceso de construcción institucional. UN وقد أيدت الأرجنتين مشاركة المجتمع المدني منذ بدء المفاوضات بشأن عملية بناء المؤسسات.
    Han pasado más de dos años desde el comienzo de las negociaciones intergubernamentales para la reforma del Consejo de Seguridad. UN مضى أكثر من عامين منذ بدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    El módulo web para las misiones permanentes es una herramienta que permite utilizar las normas y condiciones adecuadas desde el comienzo de las negociaciones. UN وتمثل وحدة الإنترنت التابعة للبعثات الدائمة أداة تمكّن من استخدام الشروط والقواعد المناسبة منذ بدء المفاوضات.
    Sin embargo, resulta muy desalentador que no se hayan logrado aún progresos importantes, a pesar de que ya han transcurrido más de seis meses desde el inicio de las negociaciones sobre esta cuestión y de que se han celebrado cuatro rondas de conversaciones. UN بيد أن من المخيﱢب لﻵمال بشدة عدم إحراز قدر كبير من التقدم، حتى بعد انقضاء ما يزيد على ستة أشهر منذ بدء المفاوضات حول هذه المسألة وانعقاد أربع جولات من المحادثات.
    desde que se iniciaron las negociaciones en toda regla, los dirigentes se han reunido más de 150 veces. UN وقد التقى الزعيمان، منذ بدء المفاوضات المكتملة الأركان، أكثر من 150 مرة.
    Se tomó nota del apoyo del Comité, desde el comienzo de las negociaciones multipartidarias en 1991, a un proceso de cambio pacífico en su conjunto, y se agradeció ese apoyo. UN وقد تم التنويه بالدعم الذي قدمته لعملية التحول السلمي ككل منذ بدء المفاوضات المتعددة اﻷحزاب في عام ١٩٩١ وأعرب عن التقدير له.
    Pero los propios sudafricanos se han hecho cargo de todo el proceso de transición, desde el comienzo de las negociaciones hasta la organización y la realización de las elecciones. UN لكن شعب جنوب افريقيا هو الذي أدار بنفسه العملية الانتقالية بكاملها - منذ بدء المفاوضات وحتى تنظيم الانتخابات وإجرائها.
    Lo cierto es que Israel ha manifestado su intención de proceder a la construcción de más de 11.000 viviendas tan solo en el período transcurrido desde el comienzo de las negociaciones. UN والحقيقة أن إسرائيل أعلنت أنها تعتزم الشروع في بناء أكثر من 000 11 وحدة استيطانية خلال الفترة التي انقضت منذ بدء المفاوضات فحسب.
    desde el comienzo de las negociaciones en 2002, el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en sus períodos extraordinarios de sesiones ha celebrado 13 reuniones oficiales y varias reuniones oficiosas. UN 88- عقدت لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية منذ بدء المفاوضات في عام 2002 في دوراتها الاستثنائية 13 اجتماعاً نظامياً والعديد من الاجتماعات غير النظامية.
    De hecho, la parte turcochipriota siempre ha adoptado un enfoque positivo y constructivo del proceso desde el comienzo de las negociaciones en 2008 y siempre ha sido la parte turcochipriota la que ha puesto sobre la mesa ideas nuevas y creativas con miras a encontrar una base común de negociación con la parte grecochipriota que permita llegar a una solución de avenencia. UN والحقيقة، أن الجانب القبرصي التركي ما فتئ يتبع نهجا إيجابيا وبناء في العملية منذ بدء المفاوضات في عام 2008 وأن الجانب القبرصي التركي هو الذي يطرح على الدوام أفكارا خلاقة وجديدة على الطاولة بهدف إيجاد أرضية مشتركة مع الجانب القبرصي اليوناني من أجل التوصل إلى تسوية توافقية.
    Este es el principio del que se deriva otro principio extremadamente importante, el de tierra por paz, que todas las partes en ese proceso, incluido Israel, han aceptado como base del proceso de paz y como primer marco de referencia desde el comienzo de las negociaciones entre Israel y Egipto en 1977 hace 20 años, hasta la Conferencia de Madrid de 1991 y las negociaciones y acuerdos posteriores entre las partes árabes e Israel. UN وهذا المبدأ نجم عنه مبدأ آخر في غاية اﻷهمية هو مقايضة اﻷرض بالسلام، ذلك المبدأ الذي قبلته جميع اﻷطراف المشاركة في العملية السلمية، بما في ذلك إسرائيل، ليكون أساس تلك العملية ومرجعها اﻷول منذ بدء المفاوضات المصرية اﻹسرائيلية عام ١٩٧٧ منذ ٢٠ عاما إلى مؤتمر مدريد عام ١٩٩١ وما أعقب ذلك من مفاوضات واتفاقيـــات بيـــن اﻷطراف العربية وإسرائيل.
    El Presidente observó con satisfacción de que, por primera vez desde el comienzo de las negociaciones entre las diferentes partes de Burundi en el conflicto, el Gobierno de Transición y el CNDD-FDD de Pierre Nkurunziza habían podido realmente celebrar negociaciones sobre la cesación del fuego y habían hecho algunos progresos con miras a un acuerdo de cesación del fuego. UN 3 - وكان من دواعي اطمئنان الرئيس ما لاحظه من أن الحكومة الانتقالية و " المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية " بزعامة بيير نكورونزيزا تمكنا، منذ بدء المفاوضات بين مختلف الأطراف البوروندية في النزاع، من الدخول في مفاوضات فعلية لوقف إطلاق النار، وشرعا في إحراز تقدم صوب اتفاق لوقف إطلاق النار.
    :: Se redujo el promedio del tiempo que transcurre desde el inicio de las negociaciones relativas a los memorandos de entendimiento hasta su firma por los países que aportan contingentes, de 198 días en 1999 a 102 días en 2002 UN :: انخفض متوسط الفترة الزمنية منذ بدء المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم وحتى توقيع البلدان المساهمة بقوات عليها من 198 يوما في عام 1999 إلى 102 يوم في عام 2002
    desde el inicio de las negociaciones intergubernamentales, Malta se ha esforzado sistemáticamente por aportar una contribución objetiva y transparente a fin de promover las aspiraciones legítimas de un Estado pequeño, que no desea que lo marginen ni lo pasen por alto en estas importantes negociaciones. UN لقد سعت مالطة بجهود متواصلة منذ بدء المفاوضات الحكومية الدولية لتقديم إسهام موضوعي وشفاف وذلك للنهوض بالتطلعات المشروعة لدولة صغيرة، لا ترغب في التهميش أو تجاهلها في هذه المفاوضات الهامة.
    desde que se iniciaron las negociaciones en toda regla, los dirigentes se han reunido más de 150 veces. UN وقد التقى الزعيمان، منذ بدء المفاوضات المكتملة الأركان، أكثر من 150 مرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد