ويكيبيديا

    "منذ تأسيسه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde su creación
        
    • desde su fundación
        
    • desde su establecimiento
        
    • desde sus comienzos
        
    • desde su inicio
        
    • desde que se creó
        
    • desde que se fundó
        
    • desde que se lo creó
        
    Entre las principales actividades del IFCS desde su creación en 1994 figuran las siguientes: UN وفيما يلي بعض الأنشطة الرئيسية التي قام بها المحفل منذ تأسيسه في عام 1994:
    desde su creación, el Fondo ha actuado con rapidez ofreciendo de inmediato financiamiento neutral cada vez que se ha hecho un pedido urgente de asistencia en situaciones de emergencia. UN وقد سارع ذلك الصندوق في تقديم التمويل الفوري، بشكل محايد، لتلبية النداءات العادلة المتعلقة بحالات الطوارئ منذ تأسيسه.
    15. El Consejo de Derechos Humanos viene generando nuevos mandatos desde su creación. UN 15- ما انفك مجلس حقوق الإنسان ينشئ ولايات جديدة منذ تأسيسه.
    Era la primera vez que se renovaban las instalaciones del Centro desde su fundación en 1961. UN وكانت تلك المرة اﻷولى التي يتمﱡ فيها تجديد مرافق المركز منذ تأسيسه عام ١٩٦١.
    desde su fundación tiene entre sus principales objetivos la erradicación de la pobreza. UN وكان أحد من أهداف البنك الرئيسية منذ تأسيسه هو القضاء على الفقر.
    Tomando nota con reconocimiento de los importantes recursos financieros que el Gobierno del Japón ha proporcionado al Centro desde su establecimiento, así como las instalaciones proporcionadas por el Gobierno de Indonesia, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الموارد المالية الكبيرة التي وفرتها حكومة اليابان للمركز منذ تأسيسه والمرافق التي وفرتها حكومة إندونيسيا،
    desde su establecimiento, el CICE se ha ampliado considerablemente y, actualmente, más de 25 organizaciones, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas utilizan sus servicios y participan en su gestión. UN وشهد المركز توسعاً كبيراً منذ تأسيسه حيث تستفيد من خدماته وتشارك في إدارته أكثر من 25 من مؤسسات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    Se tendrían así la alerta y la localización en forma inmediata, algo que COSPAS-SARSAT ha necesitado desde sus comienzos. UN ومن شأن ذلك أن يوفر انذارا فوريا وتحديدا فوريا للموقع، وهذا شيء يحتاج اليه نظام كوسباس - سارسات منذ تأسيسه.
    Ese fue el camino que eligió el Congreso Nacional Africano desde su creación en 1911. UN كان ذلك هو الطريق الذي اختاره المؤتمر الوطني الأفريقي منذ تأسيسه في عام 1911.
    desde su creación, la Oficina del Ombudsman ha recibido un total de 14 solicitudes, ocho de las cuales fueron recibidas durante el período que abarca el informe. UN وقد استلم مكتب أمينة المظالم منذ تأسيسه ما مجموعه 14 طلبا من طلبات الشطب من القائمة، استلم 8 منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sir Brian elogió el desempeño de muchos de los Embajadores que habían prestado servicios en el Consejo de Seguridad desde su creación. UN وأشاد بأداء العديد من السفراء الذين خدموا في المجلس منذ تأسيسه.
    No nos debería corresponder a nosotros exponer estas medidas por ustedes; ese ha sido el cometido del Consejo de Seguridad desde su creación. UN ولا يقع على عاتقنا أن نوضح لكم الخطوات التي يتعين القيام بها، فهذه وظيفة مجلس الأمن منذ تأسيسه.
    El informe es un análisis histórico y una evaluación de la labor del INSTRAW y de su situación financiera y de personal desde su creación. UN ٣ - التقرير هو بمنزلة استعراض وتقييم تاريخيين ﻷداء المعهد وحالته المالية والمتعلقة بملاك الموظفين منذ تأسيسه.
    desde su creación, la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi ha desempeñado un papel activo y constructivo, prestando su apoyo a las partes que participan en el proceso de paz, tanto en la creación de un asociado político interno, como en las conversaciones de Arusha. UN وقد اضطلع مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي منذ تأسيسه بدور نشط وبناء لمساعدة اﻷطراف المشاركة في عملية السلام فيما يتعلق ببناء شراكة سياسية داخلية وللمساعدة أيضا في محادثات أروشا للسلام.
    Aprobamos, en general, el trabajo realizado por el Consejo de Derechos Humanos desde su fundación. UN إننا نستحسن، إجمالا، العمل الذي اضطلع به مجلس حقوق الإنسان منذ تأسيسه.
    desde su fundación, el Institute of Asian Culture and Development ha estado esforzándose por lograr la comprensión y el desarrollo de los países asiáticos y su cultura. UN ما برح معهد الثقافة والتنمية الأسيوي منذ تأسيسه يسعى لتحقيق فهم البلدان الأسيوية وثقافتها والعمل على تنميتها.
    Las comunicaciones son parte importante de la labor de la Legião da Boa Vontade desde su fundación. UN ويُمثل الاتصال جزءا هاما من عمل فيلق الخير منذ تأسيسه.
    Tal vez no exagere al afirmar que el motor principal para impartir este impulso es la Unión Africana, cuya labor, desde su establecimiento en 2001, ha evolucionado hacia un proceso que ha sido reconocido a nivel internacional como el marco primordial para el desarrollo africano. UN ولعله ليس من قبيل المبالغة القول إن قوة الدفع الرئيسية وراء هذا التحرك هي الاتحاد الأفريقي الذي تطور عمله منذ تأسيسه في عام 2001 إلى عملية معترف بها دوليا بوصفها الإطار الأساسي للتنمية الأفريقية.
    desde su establecimiento, el CICE se ha ampliado considerablemente y, actualmente, más de 25 organizaciones, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas utilizan sus servicios y participan en su gestión. UN وشهد المركز توسعاً كبيراً منذ تأسيسه حيث تستفيد من خدماته وتشارك في إدارته أكثر من 25 من مؤسسات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    Dicho Grupo de Trabajo celebró varias reuniones desde su establecimiento oficial, el 13 de septiembre de 2011. UN وقد عقد هذا الفريق العامل اجتماعات عديدة منذ تأسيسه رسمياً في 13 أيلول/سبتمبر 2011.
    Estos dos aspectos tendrían que reflejarse en los trabajos de la UNCTAD sobre el comercio electrónico. El elevado nivel de cooperación interinstitucional que ha caracterizado su labor desde sus comienzos debería fortalecerse Recientemente se han intercambiado proyectos de memorando de entendimiento entre la UNCTAD y la UIT y entre la UNCTAD y la OMPI. UN وسيتعين إدماج هذين الجانبين معاً في أعمال الأونكتاد المتصلة بالتجارة الإلكترونية: وينبغي أن تعزز درجة التعاون العالية بين المؤسسات التي ميزت عمله منذ تأسيسه(10) ويوسع نطاقها لتشمل كيانات غير حكومية بما في ذلك منظمات من القطاع الخاص(11).
    Como ya manifestaron la Conferencia de Ministros de la Comisión Económica para África en su 21ª reunión y varios órganos normativos (la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión sobre Prevención del Delito y Justicia Penal), el apoyo político al Instituto sigue siendo muy sólido. Este apoyo queda también de manifiesto en el número creciente de Estados que se han adherido al Estatuto del Instituto desde su inicio. UN ووفقا لما عبر عنه مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في اجتماعات دورته الحادية والعشرين ولما عبرت عنه مختلف هيئات صنع السياسات التابعة لﻷمم المتحدة، ومن ضمنها الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، فإن الدعم السياسي للمعهد لا يزال قويا، كما يتجلى من إزدياد عدد الدول التي انضمت للنظام اﻷساسي للمعهد منذ تأسيسه.
    El propio Organismo adelantó fondos para poder hacer obras esenciales en el Centro de Capacitación de Damasco, que no se había renovado desde que se creó en 1961. UN وقدمت اﻷونروا أموالا لتنفيذ تحسينات ضرورية في مركز دمشق للتدريب، الذي لم يسبق إدخال أية تحسينات عليه منذ تأسيسه عام ١٩٦١.
    El representante de Italia confirmó que el Gobierno de su país, el cual había sido un firme defensor del Centro de Investigaciones Innocenti desde que se fundó este en 1988, estaba dispuesto a apoyar al UNICEF en su plan con respecto al Centro. UN 51 - وأكد ممثل إيطاليا أن حكومة إيطاليا، التي أيدت بشدة مركز إينوشنتي للبحوث منذ تأسيسه في عام 1988، على استعداد لدعم اليونيسيف في خطتها المتعلقة بالمركز.
    He estado en el FNUAP 30 años, casi desde que se lo creó. UN فقد عملت 30 سنة في صندوق الأمم المتحدة للسكان، تقريبا منذ تأسيسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد