ويكيبيديا

    "منذ حرب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde la guerra
        
    También hay estancamiento en cuanto a la solución de la cuestión de las Alturas de Golán sirias, que han permanecido bajo ocupación israelí desde la guerra de 1967. UN ولا يزال الموقف متجمدا أيضا بالنسبة لاستيطان مرتفعات الجولان السورية، التي لا تزال تحت الاحتلال اﻹسرائيلي منذ حرب ١٩٦٧.
    Por primera vez desde la guerra de 1971 la India ha empleado su fuerza aérea en el territorio controvertido. UN لقد استخدمت الهند في المنطقة المتنازع عليها قواتها الجوية ﻷول مرة منذ حرب عام ١٧٩١.
    Fue la primera vez que un Jefe de Estado argentino visitó el Reino Unido desde la guerra de 1982. UN وكانت هذه أول زيارة يقوم بها رئيس دولة اﻷرجنتين للمملكة المتحدة منذ حرب ١٩٨٢.
    La Comisión Tripartita sigue siendo el mecanismo principal para abordar la cuestión de los desaparecidos desde la guerra del Golfo de 1990/91. UN 23 - ولا تزال اللجنة الثلاثية تمثل آلية أساسية في التعامل مع مسألة المفقودين منذ حرب الخليج في 1990/1991.
    Se ha reconocido en particular que el pueblo palestino, bajo ocupación de Israel desde la guerra de 1967, tiene derecho a la libre determinación. UN 116 - وقد اعترف على وجه الخصوص بأن للشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال الإسرائيلي منذ حرب 1967 الحق في تقرير مصيره.
    Pero desde la guerra de Aizu, se sabe que toda la familia fue asesinada. Open Subtitles لكن منذ حرب "الايزو", بلغ مسامعي أن الهلاك كان مصير كل أفرادها
    Creo que es la primera vez desde la guerra de la Revolución. ¿Tiene al primer testigo, Sr. Breslow? Open Subtitles أظن أن هذه هي المرة الأولى منذ حرب الثورة هل لديك الشاهد الأول يا سيد بريزلو؟
    Mi familia ha suministrado a este país con armas y artillería... desde la guerra de los Treinta Años. Open Subtitles وقد زودت عائلتي هذه الأمة بالأسلحة والذخائر منذ حرب الثلاثين عاما.
    desde la guerra de Vietnam, los helicópteros le han dado a las fuerzas tecnológicamente superiores una enorme ventaja en el campo de batalla. Open Subtitles منذ حرب فيتنام، أعطت مروحيات القوات المتفوقة تقنيا ميزة كبيرة في ساحة المعركة
    desde la guerra del Golfo, Kuwait, país relativamente rico, ha gastado casi 1.000 millones de dólares en contratos para la remoción de minas, trabajo tedioso, caro y muy peligroso. UN فالكويت وهو بلد غني نسبيا، أنفق قرابة بليون دولار على عقود ازالة اﻷلغام منذ حرب الخليج. وإزالة اﻷلغام عمل شاق، وباهظ التكلفة، وخطير جدا.
    Confiamos en que nuestros hermanos del Pakistán recuerden también los sacrificios que hicimos cuando el Afganistán sirvió como escudo de protección de los territorios del Pakistán contra la mayor movilización que un ejército realizara desde la guerra de Vietnam. UN ونثق بأن أشقاءنا الباكستانيين يدركون تماما أيضا تضحياتنا عندما كانت أفغانستان الدرع الذي يحمي اﻷراضي الباكستانية في مواجهة أكبر تعبئة قام بها أي جيش من الجيوش منذ حرب فييت نام.
    desde la guerra del Opio de 1840, China había sido objeto una y otra vez de las agresiones, las intimidaciones, las humillaciones y los actos de explotación perpetrados por las Potencias imperialistas. UN ولقد تعرضت الصين، منذ حرب اﻷفيون في عام ٠٤٨١، مراراً وتكراراً للعدوان، والطغيان، والاهانة، والاستغلال من قبل القوى الامبريالية.
    El soborno y el robo perpetrado por funcionarios públicos son problemas graves que han alcanzado proporciones epidémicas desde la guerra entre el Iraq y Kuwait. UN إذ يُذكر أن انتشار الرشوة والسرقة بين المسؤولين العموميين هو مشكلة خطيرة وصلت إلى مستويات وبائية منذ حرب العراق - الكويت.
    Todos nosotros, incluida Argelia, debemos invertir la lógica del enfrentamiento, que ha puesto en peligro las relaciones entre los países árabes desde la guerra del Golfo y trabajar en pro de la reconciliación sobre la base del respeto del derecho internacional. UN والجزائر تعمل بحزم على استبدال منطق المواجهة السائد والذي ما فتئ يعكر صفو العلاقات بين الدول العربية منذ حرب الخليج وعلى إيجاد مصالحة تقوم على أساس احترام الشرعية الدولية.
    Israel debe adoptar una actitud más humana hacia el pueblo palestino, que ha padecido grandes dificultades y tribulaciones durante casi medio siglo, y en particular desde la guerra de 1967, que dio como resultado la subyugación de Palestina por parte de Israel. UN ويجب أن تتخذ إسرائيل موقفا أكثر إنسانية تجاه الشعب الفلسطيني الذي تحمل مصاعب ومحنا جمة قرابة نصف قرن، ولا سيما منذ حرب عام ١٩٦٧ التي أسفرت عن خضوع فلسطين ﻹسرائيل.
    Además, se estima que 521 mujeres serbias y 12 niños han desaparecido de Croacia desde la guerra de 1991–1995. UN وفضلا عن ذلك، مازال مجموع ٥٢١ امرأة و ١٢ طفلا من الصرب مفقودين منذ حرب ١٩٩١ - ١٩٩٥ في كرواتيا.
    En cuanto a los territorios ocupados por Israel desde la guerra de 1967, la postura invariable de la Unión Europea es que las disposiciones del Cuarto Convenio son aplicables a este caso y deben respetarse. UN وفيما يتعلق بالأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ حرب عام 1967، ظل الموقف الثابت للاتحاد الأوروبي أن أحكام الاتفاقية الرابعة تنطبق هناك ويجب التقيد بها.
    En varias visitas a Viet Nam ha podido contemplar de primera mano cómo se ponen en marcha las reformas en favor de la mujer y cuánto se ha conseguido en el corto espacio de 25 años desde la guerra genocida que le impusieron los Estados Unidos de América. UN وقد رأت مباشرة في عدة زيارات قامت بها لفييت نام، كيفية تنفيذ الإصلاحات لصالح المرأة، والقدر الذي تم تحقيقه في فترة الـ 25 سنة القصيرة منذ حرب الإبادة التي فرضتها عليها الولايات المتحدة الأمريكية.
    Por esa razón se ha aplicado una política de contención eficaz y un control militar confiable sobre las zonas de prohibición de vuelos, y desde la guerra del Golfo se puso en práctica un régimen estricto de sanciones contra el Iraq. UN ولهذا السبب جرى تطبيق سياسة فعالة لاحتوائه، وتنفيذ رقابة عسكرية يعتدّ بها على مناطق حظر الطيران، وفرض نظام صارم للجزاءات على العراق منذ حرب الخليج.
    El Gobierno de Kuwait acogió con beneplácito el reciente llamamiento del Consejo de Cooperación del Golfo al Iraq para que comunicara el paradero de los kuwaitíes y nacionales de terceros países desaparecidos desde la guerra del Golfo. UN ورحبت حكومة الكويت بالدعوة التي وجهها المجلس مؤخرا إلى العراق للكشف عن مصير الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة المفقودين منذ حرب الخليج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد