El presente informe se centra exclusivamente en los acontecimientos ocurridos a partir de junio de 1993. | UN | ولذلك لن يركز هذا التقرير إلا على التطورات التي حدثت منذ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Cabe señalar el nombramiento a partir de junio de 1999 de la Sra. Marie-Thérèse Join-Lambert como Representante de Francia en la Oficina Internacional del Trabajo (OIT). | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا تعيين السيدة ماري تريز لمبير منذ حزيران/ يونيه ١٩٩٩ بوصفها ممثلة لفرنسا في مكتب العمل الدولي. |
Cabe recordar que, a partir de junio de 2003, la Comisión de Indemnización ha venido recibiendo cada tres meses unos 200 millones de dólares del nuevo Fondo de Desarrollo para el Iraq. | UN | 179 - وكمؤشر، تلقت اللجنة منذ حزيران/يونيه 2003 من صندوق تنمية العراق الجديد ما يقرب من 200 مليون دولار كل ثلاثة أشهر. |
Los cruces de frontera han permanecido cerrados por largos períodos, especialmente a partir de junio pasado. | UN | وظلت المعابر على الحدود مغلقة لفترات طويلة، ولا سيما منذ حزيران/يونيه الماضي. |
El Grupo ha seguido de cerca los cambios que ha experimentado la estructura del SLM/A a partir de junio y julio de 2005. | UN | 165 - تابع الفريق عن كثب التغيرات الحادثة في هيكل حركة/جيش تحرير السودان منذ حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2005. |
Karni, el principal paso de mercancías, siguió cerrado a partir de junio de 2007, a excepción de la cinta transportadora. | UN | أما كارني، وهو المعبر الرئيسي للبضائع، فلا يزال مغلقاً منذ حزيران/يونيه 2007، باستثناء أمام حزام الناقلين. |
A partir de junio de 2006 sus principales actividades han sido: | UN | وتتمثل أنشطتها الرئيسية منذ حزيران/يونيه 2006 فيما يلي: |
La Misión confirmó que, a partir de junio de 2011, la Dependencia de Apoyo a la Administración de Justicia ha funcionado con la plantilla completa. | UN | تؤكّد البعثة أن ملاك موظفي وحدة دعم إقامة العدل مكتمل منذ حزيران/يونيه 2011. |
124. A partir de junio de 2005 se introdujeron y legalizaron los partidos políticos. | UN | 124- وقد استُحدثَت الأحزاب السياسية وأُقرَّت منذ حزيران/يونيه 2005. |
Reya Diam exportó 13 paquetes de diamantes de calidad de piedras preciosas a Kardiam a partir de junio de 2013. | UN | وصدّرت شركة ريّا ديام 13 طردا من طرود الماس النفيس إلى شركة كارديام منذ حزيران/يونيه 2013. |
3. Al preparar el presente documento, el Relator Especial utilizó los nuevos datose enviados por los gobiernos, comunicados por diversas organizaciones internacionales y publicados en la prensa a partir de junio de 1994, cuando se publicó su séptimo informe. | UN | ٣- واستخدم المقرر الخاص، في إعداد هذه الوثيقة، ما ورد من معلومات جديدة من الحكومات، وما أرسلته مختلف المنظمات الدولية ونُشر في الصحافة منذ حزيران/يونيه ٤٩٩١ عندما صدر تقريره السابع. |
No obstante, las tiranteces políticas se han intensificado a partir de junio de 1994 en anticipación de las elecciones presidenciales programadas inicialmente para septiembre, aunque se celebraron por último en noviembre de 1994. | UN | بيد أن التوترات السياسية قد ازدادت منذ حزيران/يونيه ١٩٩٤ تحسبا لانتخابات الرئاسة التي كان من المقرر أصلا اجراؤها في أيلول/سبتمبر، ولكنها أجريت أخيرا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Las personas que comparten un empleo pueden valerse también de este derecho a partir de junio de 1996. | UN | وجعل التعديل متقاسمي الوظائف مشمولين أيضا بهذا النظام ﻷول مرة منذ حزيران/يونيه ٦٩٩١ . |
El presente informe contiene información y datos estadísticos no incluidos en el Informe inicial ni en el suplementario y actualiza la información, si procede, a partir de junio de 1987 o, si no, desde enero de 1990. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات وإحصاءات لم تكن واردة في التقريرين اﻷول والتكميلي، كما يستكمل المعلومات حيثما كان ذلك ضروريا منذ حزيران/يونيه ١٩٨٧، وخلاف ذلك من كانون الثاني/يناير ١٩٩٠. |
Al comienzo, el Ministerio tenía a su cargo cuestiones relacionadas con la infancia, la juventud y también las personas de edad, pero a partir de junio de 1990 ha dedicado su atención fundamentalmente a las cuestiones relativas a la mujer, lo que ha facilitado una formulación y aplicación coherentes de las políticas y programas en la materia. | UN | وفي البداية، كانت الوزارة مسؤولة عن المسائل المتعلقة باﻷطفال والشباب والمسنين أيضا، إلا أنها، منذ حزيران/يونيه ١٩٩٠، أخذت تركز على شؤون المرأة، مما يسر صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج سليمة للمرأة. |
Aunque el SIIG entró en funciones el 1° de enero de 1999, la UNOPS sólo pudo comenzar a ingresar en el sistema sus datos relativos a gastos a partir de junio de 1999; | UN | ورغم أن العمل قد بدأ بنظام المعلومات الإدارية المتكامل في 1 كانون الثاني/يناير 1999، لم يتمكن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من البدء في إدخال بيانات نفقاته في النظام إلا منذ حزيران/يونيه 1999. |
Aunque el SIIG entró en funciones el 1° de enero de 1999, la UNOPS sólo pudo comenzar a ingresar en el sistema sus datos relativos a gastos a partir de junio de 1999; | UN | ورغم أن العمل قد بدأ بنظام المعلومات الإدارية المتكامل في 1 كانون الثاني/يناير 1999، لم يتمكن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من البدء في إدخال بيانات نفقاته في النظام إلا منذ حزيران/يونيه 1999. |
La oficina de Abidján constituye un buen ejemplo, ya que a partir de junio de 2000 alberga a la División de África II de la UNOPS, que presta servicios de ejecución y supervisión de proyectos en África occidental. | UN | ومن الأمثلة على ذلك مكتب أبيدجان لمكتب خدمات المشاريع الذي يضم أيضا منذ حزيران/يونيه الشعبة الثانية لأفريقيا في مكتب خدمات المشاريع، المخصصة لتنفيذ ومراقبة الخدمات في غرب أفريقيا. |
Alto CCT A partir de junio de 2002 (Tercera legislatura) Prefecto | UN | منذ حزيران/يونيه 2002 (الهيئة التشريعية الثالثة) |
A partir de junio de 2005, el Comité Consultivo sobre Planificación y Presupuestación elabora y revisa informes mensuales de gestión del estado financiero de toda la institución. | UN | 8 - تصدر اللجنة الاستشارية لشؤون التخطيط والميزانية منذ حزيران/يونيه 2005 تقارير إدارية شهرية بشأن الحالة المالية على نطاق المؤسسة وتستعرضها. |
Se han tomado más de 900 niños de sus padres. desde junio de 2018. | TED | تم أخذ أكثر من تسعمئة طفل من والديهم منذ حزيران عام 2018. |