ويكيبيديا

    "منذ دخولها حيز النفاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde su entrada en vigor
        
    • desde que entró en vigor
        
    La universalidad del Tratado no ha dejado de reforzarse desde su entrada en vigor. UN وما فتئ الطابع العالمي للمعاهدة يتعزز منذ دخولها حيز النفاذ.
    desde su entrada en vigor, dos años más tarde, la Convención ha sido ratificada por 178 Estados. UN وقد صدّقت 178 دولة على الاتفاقية منذ دخولها حيز النفاذ بعد اعتمادها بسنتين.
    Hemos brindado apoyo administrativo y sustantivo a las partes en ese Tratado desde su entrada en vigor en 1970. UN وظللنا نقدم الدعم الإداري والموضوعي للدول الأطراف في تلك المعاهدة منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970.
    7. La República Argentina es Estado Parte en la Convención sobre los Derechos del Niño desde su entrada en vigor el 4 de enero de 1991. UN ٧- جمهورية اﻷرجنتين طرف في اتفاقية حقوق الطفل منذ دخولها حيز النفاذ في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    Todo ello es prueba del buen funcionamiento de la Convención que ha conducido a su amplia ratificación desde que entró en vigor en 1994. UN وتمثِّل كل هذه الإنجازات أدلة على نجاح عمل الاتفاقية مما أدى إلى اتساع نطاق التصديق عليها منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1994.
    Unos 99 Estados han ratificado la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes en los ocho años transcurridos desde su entrada en vigor. UN وقامت ٩٩ دولة بالتصديق على أو الانضمام لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في فترة الثماني سنوات التي انقضت منذ دخولها حيز النفاذ.
    En los 35 años transcurridos desde su entrada en vigor, el Tratado ha demostrado su viabilidad y ha superado muchas situaciones difíciles. UN وقد أثبتت المعاهدة قدرتها على الاستمرار واجتازت العديد من الاختبارات الصعبة على مدى السنوات الـ 35 التي مضت منذ دخولها حيز النفاذ.
    En los 35 años transcurridos desde su entrada en vigor, el Tratado ha demostrado su viabilidad y ha superado muchas situaciones difíciles. UN وقد أثبتت المعاهدة قدرتها على الاستمرار واجتازت العديد من الاختبارات الصعبة على مدى السنوات الـ 35 التي مضت منذ دخولها حيز النفاذ.
    desde su entrada en vigor en 1997, la Convención sobre las armas químicas ha logrado casi la universalidad con la reciente ratificación del 180° Estado, lo que comprende al 98% de la población del mundo. UN وقد اقتربت اتفاقية الأسلحة الكيميائية من أن تصبح عالمية الطابع، حيث صادقت عليها مؤخرا الدولة الـ 180، وهذا يشمل 98 في المائة من سكان العالم منذ دخولها حيز النفاذ عام 1997.
    El Centro y la OEA han acordado realizar un estudio y análisis conjuntos del alcance de dicha Convención desde su entrada en vigor. UN وقد اتفق المركز ومنظمة الدول الأمريكية على إجراء دراسة وتحليل مشتركين لما نجم عن الاتفاقية من آثار منذ دخولها حيز النفاذ.
    De todos los tratados del derecho internacional humanitario sobre armas específicas, la Convención sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal tiene el mecanismo de aplicación más sólido y un sorprendente historial de logros en los 11 años transcurridos desde su entrada en vigor. UN من بين جميع معاهدات القانون الإنساني الدولي بشأن أسلحة بعينها، فإن اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد لديها أقوى آلية للتنفيذ وسجل حافل بالإنجازات خلال السنوات الإحدى عشرة منذ دخولها حيز النفاذ.
    desde su entrada en vigor, la Convención ha logrado progresos sustanciales en esa esfera y representa uno de los acontecimientos más importantes ocurridos en el ámbito del derecho internacional humanitario en los últimos tiempos. UN وقد حققت الاتفاقية منذ دخولها حيز النفاذ تقدما كبيرا في هذه الجهود، وهي تمثل أحد أهم التطورات التي شهدها القانون الدولي في الآونة الأخيرة.
    Como piedra angular del régimen de no proliferación nuclear y fundamento de la promoción del desarme nuclear, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), desde su entrada en vigor, en 1970, ha contribuido enormemente al mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN أسهمت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، باعتبارها دعامة أساسية من دعائم نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وأساسا لتعزيز نزع السلاح النووي، إسهاما كبيرا في المحافظة على السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970.
    En el estudio se analizaría el efecto de la Convención desde su entrada en vigor en 1997, así como la forma en que la OEA y las Naciones Unidas podrían responder mejor a las necesidades de los Estados de la región, en apoyo de la aplicación eficaz de la Convención. UN وستحلل هذه الدراسة أثر هذه الاتفاقية منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1997، فضلا عن الكيفية التي يمكن بها لمنظمة الدول الأمريكية والأمم المتحدة تلبية احتياجات دول المنطقة بصورة أفضل، دعما للتنفيذ الفعال لتلك الاتفاقية.
    desde su entrada en vigor hace más de 40 años, el Tratado ha logrado ampliamente lo que se esperaba de él con respecto a la no proliferación. UN 17 - لقد حققت المعاهدة إلى حد بعيد ما كان متوقعا منها من حيث عدم الانتشار منذ دخولها حيز النفاذ قبل أكثر من 40 عاما خلت.
    desde su entrada en vigor hace más de 40 años, el Tratado sobre la No Proliferación ha alcanzado en gran medida lo que se esperaba de él en lo que respecta a la no proliferación. UN 15 - لقد حققت المعاهدة إلى حد بعيد ما كان منتظراً منها من حيث عدم الانتشار، منذ دخولها حيز النفاذ قبل أكثر من 40 عاما خلت.
    Como piedra angular del régimen de no proliferación de las armas nucleares y fundamento de la promoción del desarme nuclear, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ha contribuido enormemente al mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales desde su entrada en vigor en 1970. UN 1 - إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تُعتبر حجر الأساس في نظام منع الانتشار النووي، وأساسا لتعزيز نزع السلاح النووي، قد أسهمت إسهامات كبيرة في المحافظة على السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970.
    Como piedra angular del régimen de no proliferación de las armas nucleares y fundamento de la promoción del desarme nuclear, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ha contribuido enormemente al mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales desde su entrada en vigor en 1970. UN 1 - إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تُعتبر حجر الأساس في نظام منع الانتشار النووي، وأساسا لتعزيز نزع السلاح النووي، قد أسهمت إسهامات كبيرة في المحافظة على السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970.
    Juntos hemos avanzado mucho en la aplicación de la Convención y en la promoción de su aceptación universal desde que entró en vigor el 1º de marzo de 1999. UN لقد أنجزنا الكثير معاً في تنفيذ الاتفاقية وتشجيع القبول العالمي لها منذ دخولها حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 1999.
    El TNP ha servido de piedra angular de la paz y seguridad internacionales desde que entró en vigor en 1970. UN 68 - تعد المعاهدة منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970 حجر زاوية للسلم والأمن الدوليين.
    Aunque reconocemos el progreso considerable que supuso el aumento de los miembros de la Convención, que pasaron de 87 a 174 Estados partes desde que entró en vigor en 1997, esperamos con gran interés que siga ampliándose lo más rápido posible. UN وفي حين أننا نسلم بالتقدم الملحوظ الذي أحرز في مجال توسيع نطاق العضوية في الاتفاقية من 87 دولة طرف إلى 174 دولة طرف منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1997، فإننا تواقون لأن نشهد مزيدا من توسيع نطاق العضوية بأسرع ما يمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد