ويكيبيديا

    "منذ عشرة أعوام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hace diez años
        
    • en diez años
        
    • diez años atrás
        
    Ah, sí. Conozco Pawley. hace diez años que no roban un caballo allí. Open Subtitles نعم ، نعم ، أعرفها لم يسرق منها حصان منذ عشرة أعوام
    Cayó en las Islas Shetland, hace diez años. - ¿Se estrelló? Open Subtitles ،جاءت إلى الأرض في جزر شيتلاند منذ عشرة أعوام
    hace diez años, la población animal mutó, poniendo en peligro la vida humana en el planeta. Open Subtitles ‫منذ عشرة أعوام ‫تغيّر عالم الحيوان ‫معرّضة حياة البشر للخطر
    14. En diciembre de 2006 Bahrein llevó a cabo su primera ejecución en diez años. UN 14- في كانون الأول/ديسمبر 2006 نفذت البحرين أول إعدام لها منذ عشرة أعوام.
    El comentarista del sector privado de Suiza subrayó el bajo costo de la mano de obra de Sri Lanka y los altos niveles de calificaciones y conocimientos, lo cual había atraído a su empresa a Sri Lanka diez años atrás. UN وأكد المعلق من القطاع الخاص في سويسرا على انخفاض تكاليف العمل وارتفاع مستويات المهارات في سري لانكا، مما اجتذب شركته إلى سري لانكا منذ عشرة أعوام.
    205. El Estado Parte gasta del 13 al 15% de su PNB en salud, en comparación con el 7% hace diez años. UN 206- وتنفق الدولة الطرف ما بين 13 و15 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي على الصحة مقابل 7 في المائة منذ عشرة أعوام.
    hace diez años, escribí sobre este proceso de retroceso y lo llamé "Doctrina del choque". TED وقد كتبت منذ عشرة أعوام عن هذا التراجع وأسميته "عقيدة الصدمة".
    hace diez años te habría matado por lo que hiciste anoche. Open Subtitles منذ عشرة أعوام مضت كنتُ... كنتُ سأقتلك، جرّاء ما ارتكبته الليلة الماضية.
    El Hadji G., que reside en Córdoba desde hace diez años con la documentación en regla, fue insultado por un agente, que le llamó repetidamente " gilipollas " y le dijo que iba a enseñarle a respetar a la policía española. UN تعرض الحاجي ج.، الذي يعيش في قرطبة منذ عشرة أعوام ويحمل أوراقا سليمة، لإهانة شرطي أطلق عليه عبارة " إبن زانية أحمق " عدة مرات وهدده بأنه سيلقنه درساً لاحترام الشرطة الإسبانية.
    20. El Comité está preocupado porque no se ha completado aún la reforma legislativa iniciada hace diez años para tipificar como delito el acoso sexual y sancionarlo. UN 20- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التقدم التشريعي الذي بدأ منذ عشرة أعوام لإدراج التحرش الجنسي ضمن الجرائم المحددة التي يعاقب عليها لم يكتمل بعد.
    Recordamos que hace diez años la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer reconoció que la violencia sexual y la violencia basada en el género constituyen una forma de tortura allí donde tales actos son perpetrados por los Estados, o cuentan con su consentimiento o aquiescencia. UN " نذكر بأن مؤتمر بيجين العالمي المعني بالمرأة كان سلّم منذ عشرة أعوام مضت بأن العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس يشكّلان تعذيباً حيثما ترتكب الدولة أعمال العنف هذه أو توافق عليها أو تقبل بها.
    547. El Comité está preocupado porque no se ha completado aún la reforma legislativa iniciada hace diez años para tipificar como delito el acoso sexual y sancionarlo. UN 547- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الإصلاحات التشريعية التي بدأت منذ عشرة أعوام لإدراج التحرش الجنسي ضمن الجرائم المحددة التي يعاقب عليها لم تكتمل بعد.
    Como continuidad de las medidas adoptadas desde hace diez años por las instituciones de enseñanza técnica agrícola para promover la igualdad entre niñas y niños, la hoja de ruta del Ministerio de Agricultura prevé cinco medidas para diversificar las opciones de orientación educativa y profesional de las niñas. UN استمرارا للتدابير التي اتخذتها منذ عشرة أعوام مؤسسات التعليم التقني الزراعي للمضي بالمساواة بين الفتيات والفتيان قدما، فإن خريطة طريق وزارة الزراعة تتوخى خمسة تدابير لتنويع اختيارات الفتيات لتوجهاتهن المدرسية والمهنية.
    El poder de veto está virando efectivamente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas al G-77 más China. ¿Quién habría imaginado en Occidente hace diez años que el futuro y el bienestar de sus hijos dependerían de decisiones tomadas en Beijing o Nueva Delhi o Addis Ababa? News-Commentary إن البلدان الفقيرة تدرك أنها قادرة على عرقلة التقدم. فالآن تحولت قوة حق النقض فعلياً من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى مجموعة السبع والسبعين زائد الصين. ومن كان ليتخيل في الغرب منذ عشرة أعوام فقط أن المستقبل، ورخاء أبنائه، سوف يتوقف على قرارات تتخذ في بكين أو دلهي أو أديس أبابا؟
    Al final, puede imperar la Realpolitik , pero el mundo de hoy es diferente del de hace 25 años o incluso del de hace diez años. La existencia de una democracia vigorosa en muchos países en desarrollo hace que sus ciudadanos exijan un trato justo. News-Commentary قد تكون الغلبة في نهاية المطاف للسياسات الواقعية. إلا أن العالم اليوم يختلف عما كان عليه منذ ربع قرن من الزمان، أو حتى منذ عشرة أعوام. ذلك أن ازدهار الديمقراطية في العديد من بلدان العالم النامي يعني أن مواطني هذه الدول سوف يطالبون بمعاملة عادلة.
    No necesitamos volver a inventar la rueda; basta con que cumplamos los compromisos subscritos hace diez años. Mientras se abordan las dificultades que plantea la crisis actual, no debemos olvidar el objetivo de prevenir desplomes futuros. News-Commentary إن الأمر لا يتطلب جهداً خارقاً؛ فنحن نحتاج فقط إلى متابعة التعهدات التي بُذِلَت منذ عشرة أعوام. ولا ينبغي لنا أن نسمح للتحديات قصيرة الأمد المصاحبة للأزمة الحالية بصرف انتباهنا عن هدف منع الانهيارات في المستقبل.
    hace diez años Un ardid se tramó Open Subtitles منذ عشرة أعوام حصلت مُؤامرة.
    - hace diez años que lo tengo. Open Subtitles -إنه عندي منذ عشرة أعوام
    Entre ellos, la Cumbre del Consejo de Seguridad sobre la no proliferación nuclear y el desarme nuclear, así como la consecución de un acuerdo por primera vez en diez años en la Conferencia de Examen del TNP con la adopción de un plan de acción puntual y concreto para alcanzar un mundo libre de armas nucleares. UN ومن بين تلك الإنجازات، اجتماع القمة لمجلس الأمن بشأن منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، فضلاً عن التوصل إلى اتفاق للمرة الأولى منذ عشرة أعوام في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واعتماد خطة عمل دقيقة وواقعية تهدف إلى تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Después del debate, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 2086 (2013), la primera resolución general sobre el mantenimiento de la paz en diez años. UN وعقب المناقشة، اتخذ المجلس أيضاً بالإجماع القرار 2086 (2013)، وهو أول قرار شامل اتخذ بشأن حفظ السلام منذ عشرة أعوام.
    El comentarista del sector privado de Suiza subrayó el bajo costo de la mano de obra de Sri Lanka y los altos niveles de calificaciones y conocimientos, lo cual había atraído a su empresa a Sri Lanka diez años atrás. UN وأكد المعلق من القطاع الخاص في سويسرا على انخفاض تكاليف العمل وارتفاع مستويات المهارات في سري لانكا، مما اجتذب شركته إلى سري لانكا منذ عشرة أعوام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد