En África, la relación de dependencia general comenzó a disminuir más recientemente, y no se prevé que aumente antes de 2050. | UN | أما في أفريقيا، فقد بدأ انخفاض نسبة الإعالة الإجمالية منذ عهد أقرب ولا يتوقع أن يزداد مستواها قبل عام 2050. |
más recientemente y no ya en situaciones coloniales, ha habido casos en que un grupo que dominaba la escena económica y política estableció claras pautas de discriminación, tanto de jure como de facto, contra otros grupos de la población. | UN | ولقد حدثت منذ عهد أقرب تجارب في فترة ما بعد الاستعمار قامت فيها فئة مهيمنة اقتصاديا وسياسيا بممارسة نمط واضح يقوم على التمييز، من الناحيتين القانونية والعملية، ضد فئات السكان اﻷخرى. |
más recientemente, el Gobierno de Cuba y el PMA han estudiado un nuevo proyecto de desarrollo que comenzaría a aplicarse tras completarse el proyecto 5686, que se centraría en prestar apoyo nutricional a los grupos beneficiarios muy vulnerables y contribuiría a la reactivación de las industrias alimentarias en las provincias seleccionadas. | UN | 8 - وكانت الحكومة الكوبية والبرنامج يقومان منذ عهد أقرب بالنظر في مشروع إنمائي جديد يتم الاضطلاع به بعد انتهاء المشروع 5686. وسيركز المشروع الجديد على توفير الدعم في مجال التغذية للفئات المعرضة للضرر بدرجة كبيرة، والإسهام في تنشيط الصناعات الغذائية في المقاطعات المستهدفة. |
12. El desarrollo industrial de la región está impulsado por un pujante crecimiento de las exportaciones, no sólo en los países del Asia oriental y sudoriental, incluida China, sino también más recientemente en los del Asia meridional, entre ellos Bangladesh, que es el país menos adelantado más grande de la región. | UN | ١٢ - والذي يحفز النمو الصناعي في المنطقة هو النمو القوي في مجال الصادرات، ليس فقط في بلدان شرق وجنوب شرقي آسيا، بما فيها الصين، بل أيضا منذ عهد أقرب في جنوب آسيا، بما فيها بنغلاديش، أكبر أقل البلدان نموا في المنطقة. |
La Sra. Elizabeth Aguirre de Calderón Sol fue seleccionada por la labor de promoción del desarrollo social que realizó cuando era Presidenta de la Brigada de Desarrollo Social en 1989 y por las tareas más recientes que realizó al dirigir la Secretaría Nacional de la Familia de El Salvador. | UN | ١٠ - واختارت اللجنة السيدة اليزابيث أغيري دي كالديرون سول للعمل الذي أنجزته في النهوض بالتنمية الاجتماعية عندما كانت رئيسة فرقة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٨٩ وللعمل الذي أنجزته منذ عهد أقرب كمشرفة على اﻷمانة الوطنية لﻷسرة في السلفادور. |
Con este mismo espíritu, el Frente POLISARIO ha participado, más recientemente, en las reuniones celebradas en Londres en mayo y junio, y en Berlín en septiembre, bajo los auspicios del Enviado Especial, así como en los debates técnicos organizados por las Naciones Unidas en Ginebra en julio de 2000. | UN | وانطلاقا من هذه الروح ذاتها شاركت جبهة البوليساريو منذ عهد أقرب في الاجتماعات التي عقدت في لندن في أيار/مايو وحزيران/يونيه وفي برلين في أيلول/سبتمبر، تحت رعاية المبعوث الشخصي، وفي المناقشات الفنية التي نظمتها الأمم المتحدة في جنيف في تموز/يوليه 2000. |
La empresa TNT, que ha sido un socio activo de las Naciones Unidas desde hace cuatro años, proporcionó apoyo logístico a la respuesta de emergencia durante el terremoto de Yogyakarta, la emergencia del Líbano y, más recientemente, las inundaciones de Mozambique. | UN | وقدمت شركة TNT، التي تربطها علاقة شراكة نشطة بالأمم المتحدة منذ أربع سنوات، دعما لوجستيا لعمليات الاستجابة الطارئة أثناء زلزال يوغياكارتا وحالة الطوارئ في لبنان والسيول التي نزلت بموزامبيق منذ عهد أقرب. |
b) El establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos en 1993 ha ayudado a crear un clima más propicio a la protección y promoción de los derechos humanos en toda Indonesia, incluido Timor Oriental. Desde su creación, la Comisión se ha dedicado activamente a vigilar e investigar las presuntas violaciones de derechos humanos en todo el país y, más recientemente, en Timor Oriental. | UN | )ب( إن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣، قد أسهم في تهيئة مناخ موات لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها في جميع أنحاء اندونيسيا، بما في ذلك تيمور الشرقية، فمنذ إنشاء هذه اللجنة ما برحت تقوم برصد حالات الانتهاك المدعاة لحقوق اﻹنسان وبالتحري فيها في جميع أنحاء اندونيسيا، وفي تيمور الشرقية منذ عهد أقرب. |
La FAO sigue prestando asistencia técnica a los países que desean adecuar su legislación interna a la Convención y, más recientemente, a los países que han tratado de promulgar en su legislación nacional el Acuerdo para Promover el Cumplimiento, de 1993, y el Acuerdo sobre las poblaciones de peces transzonales, de 1995. | UN | ٣ - وتواصل منظمة اﻷغذية والزراعة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي ترغب في تحقيق الاتساق بين قوانينها في مجال مصائد اﻷسماك واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، كما بدأت منذ عهد أقرب تقدم تلك المساعدة إلى البلدان التي حاولت أن تنفذ في تشريعاتها الوطنية اتفاق الامتثال الذي وضعته منظمة اﻷغذية والزراعة في عام ١٩٩٣ واتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥. |
ii) Suprímanse las palabras " más recientes " . | UN | `2 ' تشطب عبارة " منذ عهد أقرب " . |
- Suprímanse las palabras " más recientes " . | UN | تشطب عبارة " منذ عهد أقرب " . |