ويكيبيديا

    "منذ قمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde la Cumbre
        
    • después de la Cumbre
        
    • desde la celebración de la Cumbre
        
    • partir de la Cumbre
        
    • la Cumbre de
        
    491. Durante el período transcurrido desde la Cumbre de Argel se han producido diversos hechos que confirman la exactitud de nuestro análisis. UN وقد شهدت الفترة منذ قمة الجزائر وحتى الآن عدداً من المستجدات التي تؤكد صحة ما ذهبنا إليه من تحليلات.
    Debemos analizar en forma objetiva lo realizado en los cinco años que han pasado desde la Cumbre para la Tierra. UN ويجب علينا أن نقيّم بموضوعية أداءنا خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ قمة اﻷرض.
    Pese a los alentadores progresos realizados desde la Cumbre de Johannesburgo, el desarrollo sostenible sigue planteando retos de importancia. UN فرغم التقدم المشجع منذ قمة جوهانسبرغ، فإن التنمية المستدامة مازالت تمثل تحدياً رئيسياً.
    Este documento comprende la evaluación de los avances alcanzados después de la Cumbre de Río, o de la falta de dichos avances, y una serie de recomendaciones específicas en torno a las medidas ulteriores que hace falta adoptar para acelerar el proceso de cumplimiento de los retos que supone el desarrollo sostenible. UN وتشمل هذه الوثيقة تقييما للتقــدم المحرز، أو عـدمه، منذ قمة ريـو، ومجموعـة من التوصيات المحددة بشأن القيام بمزيد من العمــل الذي تمس إليه الحاجة لﻹسراع بالتحرك نحو مواجهة تحديات التنمية المستدامة.
    desde la celebración de la Cumbre para la Tierra, Chile ha profundizado su legislación en materia ambiental. UN وما فتئت شيلي منذ قمة اﻷرض هذه تواصـــل تطوير تشريعاتهــا البيئية.
    La base de nuestra política sigue siendo la misma, y el camino para ir más allá de nuestros " no " ha quedado reconocido desde la Cumbre de Beirut. UN فالأساسي في سياساتنا باق، والسبيل إلى تجاوز لاءاتنا معروف منذ قمة بيروت.
    desde la Cumbre de Cartagena, Belarús, Grecia, Turquía y Ucrania han adoptado diversas medidas en relación con los compromisos anteriormente mencionados. UN وقد اتخذت أوكرانيا وبيلاروس وتركيا واليونان، منذ قمة كارتاخينا، تشكيلة متنوعة من الإجراءات بخصوص الالتزامات المشار إليها أعلاه.
    desde la Cumbre de Cartagena, se señaló que varios de los Estados partes que tenían una prórroga del plazo inicial no habían cumplido con sus cuotas anuales u otros compromisos formulados en sus solicitudes de concesión de prórroga. UN وقد أشير، منذ قمة كارتاخينا، إلى أن العديد من الدول الأطراف التي حصلت على آجال جديدة بعد التمديد أخفقت في الوفاء بالمعيار السنوي أو بالالتزامات الأخرى المحددة في طلبات التمديد التي قدمتها.
    desde la Cumbre de Cartagena, ningún Estado parte ha notificado hallazgos de este tipo. UN ولم تبلغ أي دولة طرف عن اكتشافات من ذلك القبيل منذ قمة كارتاخينا.
    desde la Cumbre de Cartagena, Belarús, Grecia, Turquía y Ucrania han adoptado diversas medidas en relación con los compromisos anteriormente mencionados. UN وقد اتخذت أوكرانيا وبيلاروس وتركيا واليونان، منذ قمة كارتاخينا، مجموعة متنوعة من الإجراءات بخصوص الالتزامات المشار إليها أعلاه.
    desde la Cumbre de Cartagena, se señaló que varios de los Estados partes que tenían una prórroga del plazo inicial no habían cumplido con sus cuotas anuales u otros compromisos formulados en sus solicitudes de concesión de prórroga. UN وقد أشير، منذ قمة كارتاخينا، إلى أن العديد من الدول الأطراف التي حصلت على آجال جديدة بعد التمديد أخفقت في الوفاء بالمعيار السنوي أو بالالتزامات الأخرى المحددة في طلبات التمديد التي قدمتها.
    desde la Cumbre de Cartagena, ningún Estado parte ha notificado hallazgos de este tipo. UN ولم تبلغ أي دولة طرف عن اكتشافات من ذلك القبيل منذ قمة كارتاخينا.
    La Memoria del Secretario General es optimista sobre las diversas iniciativas tomadas desde la Cumbre para la Tierra, celebrada en Río en junio de 1992. UN إن تقريـــر اﻷميـــن العام ينظــر بتفاؤل إلــى المبادرات المختلفة التي اتخذت منذ قمة اﻷرض في ريو في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Los aspectos sociales y económicos de la desertificación ya fueron reconocidos por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Desertificación y forman parte del Plan de Acción, pero el PNUMA ha insistido más en ellos y en su gravitación mundial desde la Cumbre de Río. UN وقد لقيت الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للتصحر ادراكاً فعلياً من جانب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتصحر، وهي تشكل جزءاً من خطة العمل لمكافحة التصحر، لكن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة شدد بشكل أقوى على هذه المسائل وعلى أهميتها العالمية منذ قمة ريو.
    Aunque aplaudimos los notables avances logrados hasta ahora, desde la Cumbre de Copenhague, es imposible exagerar la enormidad de la tarea que nos espera. UN وبينما نُرحب بالمكاسب اللكبيرة التي تحققت حتى اﻵن منذ قمة كوبنهاغن، فإننا لا يمكن أن نكون فعالين مهما قلنا في توكيد ضخامة المهمة التي ما زال يتعين علينا إنجازها.
    No puedo por menos que sentirme encantado con la idea de que la UNCTAD aborde cuestiones de telecomunicaciones de la forma práctica y orientada a la acción en que lo ha hecho desde la Cumbre de Columbus. UN وهذا سياق لا يسعني فيه إلا أن أعرب عن سروري بأن اﻷونكتاد ستتصدى لمشاكل الاتصالات بطريقة عملية وفعالة مثلما تفعل منذ قمة كولومبس.
    También saludamos la salida de Israel del Líbano, en cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad, y la intensificación de los esfuerzos desde la Cumbre de Camp David, promovida por el Presidente Clinton, en búsqueda de un arreglo pacífico entre Israel y Palestina. UN ونرحب أيضا بانسحاب إسرائيل من لبنان وفقا لقرارات مجلس الأمن، والجهود المتزايدة المبذولة ، منذ قمة كامب ديفيد التي نظمها الرئيس كلينتون، لإيجاد تسوية سلمية بين إسرائيل وفلسطين.
    En la actualidad, la población de colonos israelíes ha surgido como una fuente cada vez más evidente de actividad paramilitar, particularmente, como han señalado los observadores locales, desde la Cumbre de París de este año. UN وبرز المستوطنون الإسرائيليون في الوقت الحاضر بوضوح متزايد كمصدر للنشاط شبه العسكري، لا سيما منذ قمة باريس في هذه السنة على حد قول مراقبين محليين.
    Ese es uno de los objetivos esenciales del Movimiento de los Países No Alineados, que después de la Cumbre de Durban reiteró el carácter urgente de la conclusión y la aplicación de una convención general de esa naturaleza. UN وهذا هو أحد اﻷهداف اﻷساسية لحركة بلدان عدم الانحياز التي شدد مرارا وتكرارا، منذ قمة دربان، على ضرورة عقد اتفاقية عامة من هذا القبيل وتنفيذها.
    Aunque ha habido algunos avances desde la celebración de la Cumbre de Copenhague, las sociedades todavía distan mucho de ser estables, justas e igualitarias. UN ولئن كان هناك بعض التقدم منذ قمة كوبنهاغن، لا تزال المجتمعات بعيدة عن تحقيق الاستقرار والعدل والمساواة.
    A partir de la Cumbre de Río, Letonia ha realizado inversiones importantes en mejoras ecológicas. UN وقد استثمرت لاتفيا استثمارات كبيرة في تحسين البيئة منذ قمة ريو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد