ويكيبيديا

    "منذ قيام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde que
        
    • desde la creación
        
    • desde el establecimiento
        
    • desde la visita
        
    • desde la fundación de
        
    La Asamblea tomó nota además de que habían transcurrido 13 años desde que una misión de las Naciones Unidas había visitado el Territorio. UN ولاحظت الجمعية العامة كذلك إنقضاء ٣١ عاما منذ قيام بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة الاقليم.
    Permítaseme referirme ahora a nuestras actividades desde que se formalizó la cooperación institucional entre los dos organismos, en 1980. UN واسمحوا لي اﻵن أن أشير بإيجاز إلى أنشطتنا منذ قيام التعاون المؤسسي بين الهيئتين على أساس رسمي في عام ١٩٨٠.
    Han transcurrido casi dos años desde que Eritrea cometió un crimen imperdonable contra Etiopía. UN لقد مضى قرابة عامين منذ قيام إريتريا بارتكاب جريمة لا تغتفر ضد إثيوبيا.
    La Asamblea General ha examinado la cuestión de Palestina desde la creación de las Naciones Unidas. Recomendó la división de Palestina en dos Estados, uno árabe y el otro judío. UN لقد نظرت الجمعية العامة في قضية فلسطين منذ قيام اﻷمم المتحدة، وأوصت بتقسيم فلسطين إلى دولتين: عربية ويهودية.
    Esos disturbios fueron el incidente más grave que se haya registrado en las prisiones desde el establecimiento del Gobierno de Transición. UN وهذا الشغب هو أعنف حادثة وقعت في السجن منذ قيام الحكومة الانتقالية.
    7. Toma nota de que han transcurrido nueve años desde la visita de una misión de las Naciones Unidas al Territorio, e insta a la Potencia administradora a facilitar el envío de una nueva misión a Anguila. UN ٧ - تلاحظ أنه قد انقضت فترة تسع سنوات منذ قيام بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة الاقليم وتطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تيسر ايفاد بعثة زائرة أخرى الى أنغيلا.
    16. El marco normativo general de protección de los derechos humanos no ha registrado cambios de importancia desde que se presentó el último informe periódico de la Isla de Man en 1995. UN لم يتغير الإطار القانوني العام لحماية حقوق الإنسان منذ قيام جزيرة مان بتقديم التقرير الدوري الأخير في عام 1995.
    Esto fue una novedad en una situación caracterizada por el continuo estado de emergencia, desde que se creó el Estado de Israel. UN وغيَّر هذا القانون الوضع الذي كان قائماً من قبل حيث أُعلنت حالة طوارئ مستمرة منذ قيام الدولة.
    Las Naciones Unidas se han ocupado de la situación en el Oriente Medio desde que se fundara la Organización. UN تناقش الأمم المتحدة الحالة في الشرق الأوسط منذ قيام المنظمة.
    Promedio de días laborables transcurridos desde que el Comité de Contratos de la Sede inicia un caso hasta su presentación UN متوسط عدد أيام العمل منذ قيام لجنة المقر للعقود بفتح ملف للحالة حتى تقديم طلب العطاءات
    En serio, no había estado tan emocionado desde que mis padres me enviaron a la escuela militar. Open Subtitles جدياً ، لم اكن متحمس هكذا منذ قيام والداي بإرسالي إلى المدرسة العسكرية
    6. Toma nota de que han transcurrido trece años desde que una misión de las Naciones Unidas visitó el Territorio y exhorta de nuevo a la Potencia administradora a que facilite el envío lo antes posible de una nueva misión. UN ٦ - تلاحظ أن فترة ثلاثة عشر عاما قد انقضت منذ قيام بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة اﻹقليم، وتطلب مرة أخرى إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تيسر إيفاد بعثة مماثلة في أقرب وقت ممكن.
    3. Toma nota de que han transcurrido diez años desde que una misión de las Naciones Unidas visitó el Territorio. UN ٣ - تلاحظ أنه قد انقضت عشر سنوات منذ قيام بعثة لﻷمم المتحدة بزيارة الاقليم.
    6. Toma nota de que han transcurrido trece años desde que una misión de las Naciones Unidas visitó el Territorio. UN ٦ - تلاحظ انقضاء ثلاثة عشر عاما منذ قيام بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة اﻹقليم.
    No obstante, desde que el nuevo Gobierno asumió el poder, Israel ha seguido construyendo y ampliando los asentamientos, construyendo nuevas carreteras, hostigando a los palestinos y sirios que viven en su propio territorio y usurpando los recursos. UN بيد أنه منذ قيام الحكومة الجديدة واسرائيل تواصل بناء المستوطنات وتوسيعها، وشق الطرق واﻷنفاق، ومضايقة الشعبين الفلسطيني والسوري في أراضيهما والاستيلاء على مواردهما.
    22. En la República Unida de Tanzanía no existe discriminación por convicciones políticas desde que se instauró el pluripartidismo. UN ٢٢- لم يعد يوجد في جمهورية تنزانيا المتحدة تمييز بسبب الرأي السياسي منذ قيام نظام تعدد اﻷحزاب.
    En el Iraq, estas radiaciones suponen un problema especialmente grave desde que el ejército de los Estados Unidos utilizara en 1991 equipo militar que contenía uranio empobrecido. UN وفي العراق، تفرض هذه الإشعاعات مشكلة خطيرة بصورة محددة، وذلك منذ قيام جيش الولايات المتحدة في عام 1991 باستخدام أعتدة عسكرية محمّلة باليورانيوم المنضب.
    desde la creación de la Caja en 1949, estos órganos han celebrado sus reuniones en la sede o en las oficinas regionales de las organizaciones afiliadas a la Caja sobre una base casi rotativa. UN وظلت هذه الهيئات منذ قيام الصندوق في عام ١٩٤٩ تعقد اجتماعاتها في مقار المنظمات اﻷعضاء بالصندوق أو في مكاتبها اﻹقليمية بالتناوب تقريبا.
    Los sucesivos gobiernos de Israel continúan demostrando su desprecio por esas resoluciones y, desde la creación de Israel, violan con sus prácticas las normas del derecho internacional, las normas del derecho humanitario internacional y los principios de los derechos humanos. UN وتواصل الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة إبداء ازدرائها لتلك القرارات، وانتهاكاً من خلال ممارساتها منذ قيام إسرائيل قواعد القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي ومبادئ حقوق الإنسان.
    La educación primaria es obligatoria en Turquía desde el establecimiento de la República, pese a lo cual un 30,7% de la población femenina y un 10,1% de la población masculina son analfabetos, según datos de 1990. UN والتعليم الابتدائي إلزامي في تركيا منذ قيام الجمهورية، ومع ذلك فإن بيانات عام ١٩٩٠ تبين أن ٣٠,٧ في المائة من اﻹناث و ١٠,١ في المائة من الذكور أميون.
    6. Toma nota de que han transcurrido diez años desde la visita de una misión de las Naciones Unidas al Territorio, e insta nuevamente a la Potencia Administradora a facilitar el envío de una nueva misión visitadora lo antes posible. UN ٦ - تلاحظ أن فترة عشر سنوات قد انقضت منذ قيام بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة الاقليم وتطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تيسر إيفاد مثل هذه البعثة في أقرب وقت ممكن.
    En esta sentido, la estructura del comercio internacional ha sufrido importantes cambios desde la fundación de la OMC. UN وفي هذا الصدد، شهد الهيكل التجاري الدولي تغييرات كبيرة منذ قيام منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد