ويكيبيديا

    "منذ مؤتمر ريو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde la Conferencia de Río
        
    • desde Río
        
    • partir de la Conferencia de Río
        
    • después de la Conferencia de Río
        
    • a partir de Río
        
    • desde la Cumbre de Río
        
    • a la Conferencia de Río
        
    desde la Conferencia de Río, el Banco se ha esforzado activamente por ampliar sus actividades en ambos frentes. UN وقال إن البنك قد عمل منذ مؤتمر ريو على زيادة أنشطته على كلتا الجبهتين.
    Este examen ha de ser lo más amplio posible y habrá de tener en cuenta las principales conferencias que se celebraron desde la Conferencia de Río. UN وينبغي أن يكون ذلك الاستعراض شاملا بقدر ما يمكن وأن يراعي المؤتمرات الرئيسية التي عُقدت منذ مؤتمر ريو.
    Los cinco años que han transcurrido desde la Conferencia de Río nos han demostrado que, lamentablemente, muchos objetivos no se han logrado y que muchos programas no se han aplicado. UN ولﻷسف فقد أظهرت لنا السنوات الخمس التي انقضت منذ مؤتمر ريو أن أهدافا عديدة لم تتحقق وبرامج كثيرة لم تنفذ.
    Me complace poder decir que el año próximo Nueva Zelandia habrá aumentado su asistencia oficial para el desarrollo en casi un tercio desde Río. UN ويسرني أن يكون بوسعي أن أقول إن نيوزيلندا بحلول العام القادم ستكون قد زادت منذ مؤتمر ريو مساعدتها اﻹنمائية الرسمية بحولي الثلث.
    Deberíamos basarnos en las sesiones de examen que ya se han celebrado desde Río, así como en la próxima Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrarán el año próximo. UN وينبغي لنا أن نستفيد من الدورات الاستعراضية التي عقدت منذ مؤتمر ريو وكذلك من المؤتمر الدولي القادم لتمويل التنمية فضلا عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد في العام المقبل.
    Cabe afirmar que es un hecho que, a partir de la Conferencia de Río celebrada en 1992, Estonia ha aplicado los principios de desarrollo sostenible del Programa 21 en su política nacional. UN ويمكن القول حقيقة إن أستونيا قامت منذ مؤتمر ريو المنعقد عام ٢٩٩١، بتنفيذ مبادئ التنمية المستدامة لجدول أعمال القرن ١٢ في سياستها الداخلية.
    El PNUMA aportó también su contribución a otras grandes conferencias de las Naciones Unidas que se celebraron después de la Conferencia de Río de 1992. UN كما ساهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى التي عقدت منذ مؤتمر ريو في عام ١٩٩٢.
    Como he mencionado, las Islas Marshall son plenamente conscientes de los vínculos que existen entre los principales acuerdos internacionales alcanzados desde la Conferencia de Río. UN كما سبق أن ذكرنا، تعي جزر مارشال تماما الصلات القائمة بين الاتفاقات الدولية الرئيسية التي تم التوصل إليها منذ مؤتمر ريو.
    Sin embargo, debemos reconocer que la población mundial ha crecido en mil millones de personas desde la Conferencia de Río de Janeiro en 1992. UN بيد أنه يجب الإشارة إلى أن عدد سكان العالم قد زاد بمقدار 1 بليون نسمة منذ مؤتمر ريو دي جانيرو في 1992.
    Este problema, en gran medida, persiste hasta el día de hoy, con algunas mejoras desde la Conferencia de Río de Janeiro. UN وهذه المشكلة مستمرة، إلى حد كبير، إلى اليوم، مع حدوث تحسينات ملحوظة منذ مؤتمر ريو.
    Si bien se han hecho muchos progresos desde la Conferencia de Río en relación con la legislación sobre el medio ambiente y las cuestiones de organización, se ha adelantado muy poco en la aplicación de sus recomendaciones. UN ٨٢ - ومضى قائلا إنه بالرغم من تحقيق انجازات كثيرة منذ مؤتمر ريو على المستويين التشريعي والتنظيمي في مجال البيئة، فإنه لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم من حيث التنفيذ.
    De hecho, los adelantos alcanzados desde la Conferencia de Río han sido desalentadores en todas las esferas. UN ٢٥ - وتابع قائلا إن التقدم المحرز منذ مؤتمر ريو كان في الواقع مخيبا لﻵمال في جميع المجالات.
    Al reunirnos hoy para evaluar las actividades internacionales destinadas a preservar el medio ambiente que se han llevado a cabo en los cinco años transcurridos desde la Conferencia de Río de Janeiro, expresamos la esperanza de que este período de sesiones conduzca al cumplimiento de los compromisos contraídos a ese respecto. UN وإذ نجتمع اليوم لتقييم حصيلة خمس سنوات، منذ مؤتمر ريو دي جانيرو، من العمل الدولي في سبيل حماية البيئة، فإننا نأمل أن تفضي هذه الدورة إلى تجسيم الالتزامات المرسومة في هذا المجال وتفعيلها.
    Evolución del marco de política general del PNUMA desde la Conferencia de Río UN ثالثا - تطوير إطار السياسات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ مؤتمر ريو
    En las conferencias mundiales y las reuniones de examen celebradas desde Río se han reafirmado los principios de Río y el Programa 21. UN 6 - ويذكر أن المؤتمرات العالمية واجتماعات الاستعراض التي عقدت منذ مؤتمر ريو أعادت تأكيد مبادئ ريو وجدول أعمال القرن 21.
    Todas las delegaciones subrayaron la necesidad de reafirmar la importancia del desarrollo sostenible y los Principios de Río, así como otros resultados obtenidos desde Río en materia de desarrollo sostenible. UN 65 - وشددت جميع الوفود على ضرورة إعادة تأكيد أهمية التنمية المستدامة ومبادئ ريو، وكذلك نتائج التنمية المستدامة الأخرى الصادرة منذ مؤتمر ريو.
    Desde la redacción del informe se ha celebrado en Windhoek (Namibia) el 11º período de sesiones de la Conferencia de las Partes, el primero desde Río+20. UN ومنذ كتابة هذا التقرير، عُقدت الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في ويندهوك، ناميبيا، وهي الدورة الأولى التي تُعقد منذ مؤتمر ريو+20.
    Las organizaciones sindicales proponen un marco de acción basado en los temas fundamentales del Programa 21, tal y como han evolucionado desde Río. UN 1 - تقترح النقابات العمالية إطار عمل يقوم على الموضوعات الرئيسية لجدول أعمال القرن 21(1)، التي جرى تطويرها منذ مؤتمر ريو.
    La experiencia obtenida después de la Conferencia de Río ha reforzado la convicción de que no puede lograrse el desarrollo sostenible sin la comprensión, el apoyo y la acción de la población. UN وقد عززت التجربة منذ مؤتمر ريو الاقتناع بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون فهم الجمهور ودعمه وعمله.
    La experiencia que hemos adquirido a partir de Río sugiere que la aprobación de un marco jurídico es ahora oportuna. UN وتوضح تجربتنا منذ مؤتمر ريو أن وضع إطار قانوني اﻵن يأتي في حينه.
    Este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General nos ofrece una deseada oportunidad, primero, para reflexionar sobre los progresos que hemos realizado desde la Cumbre de Río de 1992, y, segundo, para establecer políticas para los próximos años. UN تتيح لنا دورة الجمعية العامة اﻹستثنائية هذه فرصة طيبة أولا، لتقييم التقدم الذي أحـرزناه منذ مؤتمر ريو في عام ١٩٩٢، وثانيــا، لوضع خطــوط السياســة للسنوات المقبلة.
    No obstante, estamos convencidos de que la comunidad internacional, sobre todo sus miembros más desarrollados, deben asumir la parte que les corresponde respetando, con un espíritu de solidaridad y cooperación, los compromisos contraídos durante las cumbres y conferencias organizadas por las Naciones Unidas con posterioridad a la Conferencia de Río. UN ورغم ذلك، نظل على اقتناع بأن المجتمع الدولي، وأعضاءه اﻷكثر تقدما بوجه خاص، يجب عليهم القيام بدورهم بأن يحترموا، في روح من التضامن والتعاون، الالتزامات المعلنة في مؤتمرات القمة والمؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة منذ مؤتمر ريو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد