Sin embargo, resulta aparente que los acontecimientos desde la Cumbre del Milenio nos han empujado en la dirección contraria. | UN | ولكن من الواضح أن التطورات التي حدثت منذ مؤتمر قمة الألفية تسير بنا في الاتجاه المعاكس. |
Cabe señalar que este período de sesiones atrajo el más elevado nivel de participación desde la Cumbre del Milenio. | UN | ومن الجدير ذكره أن هذه الدورة شهدت أعلى مستوى من المشاركة منذ مؤتمر قمة الألفية. |
Como aliados, es importante reconocer que, de hecho, se han obtenido logros importantes desde la Cumbre del Milenio y la Conferencia de Monterrey. | UN | وبوصفنا شركاء، من الأهمية أن نعترف بأنه تم في الواقع تحقيق منجزات كبيرة منذ مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر مونتيري. |
Se han emprendido diversas iniciativas en la esfera de la consolidación de la paz desde la Cumbre del Milenio. | UN | 50 - وقد اتُّـخذ عدد من المبادرات في مجال بناء السلام منذ مؤتمر قمة الألفية. |
desde la Cumbre del Milenio, se ha conseguido mucho. | UN | وقد تحقق الكثير منذ مؤتمر قمة الألفية. |
En realidad, todas las principales conferencias internacionales desde la Cumbre del Milenio y las reuniones del G-8 habían prometido ocuparse de los desequilibrios y las desigualdades en la mundialización, de los que el comercio era la manifestación más visible. | UN | والواقع أن جميع المؤتمرات الدولية الرئيسية منذ مؤتمر قمة الألفية واجتماعات مجموعة الثمانية وعدت بالتصدي لأوجه الاختلال والإجحاف في العولمة، التي تعد التجارة أبرز مظاهرها. |
En realidad, todas las principales conferencias internacionales desde la Cumbre del Milenio y las reuniones del G-8 habían prometido ocuparse de los desequilibrios y las desigualdades en la mundialización, de los que el comercio era la manifestación más visible. | UN | والواقع أن جميع المؤتمرات الدولية الرئيسية منذ مؤتمر قمة الألفية واجتماعات مجموعة الثمانية وعدت بالتصدي لأوجه الاختلال والإجحاف في العولمة، التي تعد التجارة أبرز مظاهرها. |
En realidad, todas las principales conferencias internacionales desde la Cumbre del Milenio y las reuniones del G-8 habían prometido ocuparse de los desequilibrios y las desigualdades en la mundialización, de los que el comercio era la manifestación más visible. | UN | والواقع أن جميع المؤتمرات الدولية الرئيسية منذ مؤتمر قمة الألفية واجتماعات مجموعة الثمانية وعدت بالتصدي لأوجه الاختلال والإجحاف في العولمة، التي تعد التجارة أبرز مظاهرها. |
En la memoria del Secretario General se señala que, desde la Cumbre del Milenio en 2000, el progreso ha sido desigual y los niveles actuales de privación humana siguen siendo estremecedores. | UN | ويشير تقرير الأمين العام إلى أنه منذ مؤتمر قمة الألفية عام 2000، كان التقدم متفاوتا، والمستويات الراهنة للحرمان الإنساني ظلت مترنحة. |
La asistencia oficial para el desarrollo de Australia ha aumentado a lo largo de los cinco años que han pasado desde la Cumbre del Milenio en septiembre de 2000. | UN | لقد أنجزت أستراليا خمس سنوات متعاقبة من الزيادة الحقيقية في مساعدتنا الإنمائية الرسمية منذ مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2000. |
Las cinco prioridades que él ha formulado y la hoja de ruta sobre el cambio climático, cuya elaboración él anunció en su elección, constituyen un programa coherente con los objetivos que han procurado lograr las Naciones Unidas desde la Cumbre del Milenio celebrada en septiembre de 2000. | UN | والأولويات الخمس التي أعرب عنها وخارطة الطريق المتعلقة بتغير المناخ، التي أعلن عن رسمها لدى انتخابه، تمثل برنامجا يتفق مع الأهداف التي تتوخى الأمم المتحدة تحقيقها منذ مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2000. |
Se prevé que en septiembre de 2015 la Asamblea General aprobará una agenda unificada y universal para el desarrollo después de 2015 que responda a los numerosos cambios que han tenido lugar en el entorno mundial del desarrollo desde la Cumbre del Milenio del año 2000. | UN | ومن المتوقع أن تعتمد الجمعية العامة، في أيلول/سبتمبر 2015، خطة موحدة وعالمية للتنمية لما بعد عام 2015 تستجيب للعديد من التغييرات التي حدثت في البيئة الإنمائية العالمية منذ مؤتمر قمة الألفية في عام 2000. |
29. En mayo de 2013, 30 miembros del Grupo de las Naciones Unidas sobre la Sociedad de la Información formularon una declaración conjunta sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, en la que se señalaron los enormes cambios producidos en el panorama de las TIC desde la Cumbre del Milenio y la CMSI. | UN | 29- في أيار/مايو 2013، أصدر الأعضاء الثلاثون لفريق الأمم المتحدة المعني بمجتمع المعلومات بياناً مشتركاً عن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015()، يشيرون فيه إلى تغيرات كبيرة في المشهد العام لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات منذ مؤتمر قمة الألفية والقمة العالمية لمجتمع المعلومات. |