ويكيبيديا

    "منذ نيسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • partir de
        
    5. Para traducir sus intenciones en obras, a partir de abril de 1992 Belarús adoptó medidas enérgicas de desarme nuclear en su territorio. UN ٥ - إن بيلاروس قد ترجمت نواياها الى أفعال، فاتخذت منذ نيسان/ابريل ١٩٩٢ تدابير حازمة لنزع السلاح النووي من أراضيها.
    Los métodos del CPN (maoísta) no han variado a partir de abril de 2006. UN 41 - لم تتغير ممارسات الحزب الشيوعي النيبالي الماوي منذ نيسان/أبريل 2006.
    Número de programas de radio de 30 minutos de duración emitidos cada semana a partir de abril de 2009. UN برامج إذاعية مدة كل واحد منها 30 دقيقة ما برحت تُبث كل أسبوع منذ نيسان/أبريل 2009.
    A partir de abril de 2013 no se volvieron a agotar productos y los niveles de existencias fueron más estables. UN ولم يُسجَّل المزيد من هذه الحالات منذ نيسان/أبريل 2013 حيث اتسمت مستويات المخزونات بقدر أكبر من الاتساق.
    Muchos de los que regresan ocupan las viviendas y las tierras abandonadas por los que huyeron a partir de abril. UN والعديد منهم احتلوا مساكن أو أراضٍ تركها أصحابها من الذين هربوا منذ نيسان/أبريل.
    Sin embargo, la situación comenzó a empeorar a partir de abril de 1999. UN بيد أن الحالة تدهورت منذ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Debido a la ampliación de la Misión, a partir de abril y mayo de 2001 se establecieron cuatro sedes sectoriales y una base logística en Goma. UN مع توسع البعثة، افتتحت أربعة مقار قيادة للقطاعات وقاعدة للنقل والإمداد في غوما منذ نيسان/أبريل - أيار/مايو 2001.
    El Gobierno ha venido trabajando intensamente para ampliar la aplicación del Sistema y proyecta suprimir el tercer requisito a partir de abril de 2000. UN وتبذل الحكومة جهودا لتوسيع نطاق تطبيق هذا النظام بإلغاء الشرط الثالث وذلك منذ نيسان/أبريل عام 2000.
    El Sector para la protección de los testigos comenzó a realizar programas de protección a partir de abril de 2005. UN وقد بدأ قطاع توفير الحماية للشهود تنفيذ برامج الحماية منذ نيسان/أبريل 2005.
    Además, las interacciones físicas y reuniones fronterizas se suspendieron a partir de abril de 2014, debido al brote del virus del Ébola en la región UN وعلاوة على ذلك، تم تعليق الاجتماعات واللقاءات وجها لوجه منذ نيسان/أبريل 2014، نظرا لتفشي مرض فيروس إيبولا في المنطقة
    Para demostrar su auténtica buena voluntad con respecto a los grupos armados, las fuerzas armadas suspendieron unilateralmente las ofensivas militares contra los grupos armados a partir de abril de 1992. UN ولتبرهن القوات المسلحة على صدق نواياها الحسنة للمجموعات المسلحة، قامت من جهة واحدة بوقف هجماتها العسكرية على المجموعات المسلحة منذ نيسان/ابريل ١٩٩٢.
    10. El genocidio y los otros crímenes de lesa humanidad perpetrados en Rwanda a partir de abril de 1994 aún van a seguir preocupando a la comunidad internacional; por esa razón aún ocupan un lugar central en el presente informe. UN ٠١- ما فتئت اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم التي ارتكبت ضد اﻹنسانية في رواندا منذ نيسان/ أبريل ٤٩٩١ تمثل مصدر قلق للمجتمع الدولي. ولذا فإنها تشغل مكاناً رئيسياً في هذا التقرير.
    La UNOMIG ha ofrecido sus servicios a diversos organismos humanitarios y, a partir de abril, ha venido prestando ayuda al CICR en la prestación de asistencia humanitaria a la aldea de Primorsk. UN وقدمت البعثة خدماتها إلى مختلف الوكالات اﻹنسانية، وتقوم، منذ نيسان/أبريل، بمساعدة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في نقل المعونة اﻹنسانية إلى قرية بريمورسك.
    En esos informes se indicaban los progresos alcanzados en relación con 53 actividades agrupadas según los seis objetivos generales usados a partir de abril de 1998. Los informes no tenían información sobre los costos de las actividades de la iniciativa y sólo incluían 19 objetivos mensurables para las 53 actividades. UN وأشارت هذه التقارير إلى إحراز تقدم في 53 نشاطا جمعت ضمن الأهداف العريضة الستة المستعملة منذ نيسان/أبريل 1998، إلا أنها لم تتضمن أي معلومات عن تكاليف أنشطة مبادرة البرنامج الإنمائي 2001 ولم تتضمن سوى 19 هدفا قابلا للقياس من مجموع الأنشطة الـ 53.
    A ese respecto, como seguimiento del compromiso asumido por Mauricio en junio de 2001 y para fortalecer nuestras actividades de prevención, a partir de abril de 2002, hemos proporcionado medicamentos antirretrovirales en forma gratuita a todos los pacientes con VIH/SIDA. UN وفي ذلك الصدد، ومتابعة للالتزام الذي قطعته موريشيوس في حزيران/يونيه 2001، بالإضافة إلى تعزيز أنشطتنا للوقاية، ظللنا نوفر منذ نيسان/أبريل 2002، عقاقير مضادة للفيروسات لجميع مرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من دون تكلفة للمستعمل.
    A partir de abril de 2011, la ONUCI impartió capacitación técnica y proporcionó asesoramiento y apoyo operacional a efectivos de las FRCI en lo referente a la custodia, el almacenamiento y la destrucción de armas y municiones UN منذ نيسان/أبريل 2011، قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التدريب التقني والمشورة والدعم التشغيلي للقوات الجمهورية لكوت ديفوار في مجال تأمين الأسلحة والذخائر وتخزينها وتدميرها
    Se prevé que alrededor del 80% de las mujeres que lleguen a la edad de la pensión estatal a partir de abril de 2011 tengan derecho a una pensión estatal básica completa, en contraste con el 50% aproximadamente, de no haberse efectuado las reformas. UN والمتوقع أن يُصبح حوالي 80 في المائة من النساء اللاتي بلغن سنْ المعاش التقاعدي الحكومي منذ نيسان/أبريل 2011 مستحقات لمعاش تقاعدي حكومي أساسي كامل، مقارنة بحوالي النصف في حال عدم وجود الإصلاحات.
    No obstante, a partir de abril de 2008 tales casos se han examinado principalmente sobre la base de la Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas. UN بيد أنه منذ نيسان/أبريل 2008، صارت هذه القضايا تعالج في معظمها على أساس قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم.
    Como resultado de las corrientes de refugiados causadas por lo acaecido en octubre de 1993 en Burundi y a partir de abril de 1994 en Rwanda, la Oficina del Alto Comisionado ha prestado asistencia a más de 2,2 millones de víctimas en la República Unida de Tanzanía, el Zaire, Uganda, Burundi y Rwanda. UN ونتيجة لتدفقات اللاجئين التي أثارتها أحداث تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ في بوروندي واﻷحداث الجارية في رواندا منذ نيسان/ابريل ١٩٩٤، قدمت المفوضية المساعدة لما يزيد على ٢,٢ من ملايين الضحايا في جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير وأوغندا وبوروندي ورواندا.
    34. En la actualidad hay un poco más de 1 millón de personas que necesitan asistencia humanitaria, de las cuales 600.000 son burundianos desplazados, 70.000 son refugiados rwandeses llegados entre 1959 y 1993 y 207.000 son refugiados rwandeses llegados a partir de abril de 1994. UN ٣٤ - يقدر حاليا عدد اﻷشخاص المحتاجين إلى مساعدة إنسانية بما يزيد بقليل على مليون من اﻷشخاص، من بينهم ٠٠٠ ٦٠٠ بوروندي مشرد و ٠٠٠ ٧٠ لاجئ رواندي وصلوا خلال الفترة ١٩٥٩ - ١٩٩٣ و ٠٠٠ ٢٧ لاجئ رواندي وصلوا منذ نيسان/ابريل ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد