Los tres Ministros agradecieron y valoraron la cálida acogida y la generosa hospitalidad que les habían dispensado a ellos y a sus delegaciones desde su llegada a Addis Abeba. | UN | - أعرب الوزراء الثلاثة عن شكرهم وتقديرهم للاستقبال الحار وكرم الضيافة التي قدمت لهم وللوفود المرافقة لهم منذ وصولهم إلى أديس أبابا. |
Los tres Ministros agradecieron y valoraron la cálida acogida y la generosa hospitalidad que les habían dispensado a ellos y a sus delegaciones desde su llegada a Addis Abeba. | UN | - أعرب الوزراء الثلاثة عن شكرهم وتقديرهم للاستقبال الحار وكرم الضيافة التي قدمت لهم وللوفود المرافقة لهم منذ وصولهم إلى أديس أبابا. |
8. Por último, los dirigentes participantes en la reunión en la cumbre de Dar-es-Salaam expresaron su agradecimiento a Su Excelencia Ali Hassan Mwinyi, Presidente de la República Unida de Tanzanía, por la calurosa y fraternal acogida de que habían sido objeto tanto ellos como sus delegaciones desde su llegada a la República Unida de Tanzanía. | UN | ٨ - وأخيرا، أعرب القادة المشتركون في اجتماع قمة دار السلام عن امتنانهم لصاحب السعادة علي حسن مويني، رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة لما أبداه، منذ وصولهم إلى بلده، من حُسن الضيافة وروح اﻹخاء تجاههم وحيال وفودهم. |
Dime una sola cosa mala que los V hayan hecho desde que llegaron. | Open Subtitles | سمّي شيئاً سيئاً واحداً فعلوه منذ وصولهم إلى هنا |
Dígame una sola cosa mala que hayan hecho desde que llegaron. | Open Subtitles | سمّي شيئاً سيئاً واحداً قاموا به منذ وصولهم |
Todo lo que le ha pasado a este pueblo desde que llegaron, lo hicieron ellos. | Open Subtitles | كل ما حدث للمدينة منذ وصولهم كلّ شيء بسببهم |
No hemos visto una nave de un superseñor tan cerca desde que llegaron la primera vez hace una década y media. | Open Subtitles | لم نر مركبة للأسياد بهذا القرب منذ وصولهم قبل أكثر من 15 عاماً |
La vida de todos ha cambiado desde que llegaron. Toda la emoción. | Open Subtitles | تغيرت حياة الجميع بطريقة ما منذ وصولهم. |