ii) el derecho a no ser objeto de injerencias ilegales en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques ilegales a su honra y reputación; | UN | ' ٢ ' الحق في عدم التدخل غير المشروع في خصوصية الفرد أو اسرته أو منزله أو مراسلاته، وعدم الاعتداء غير المشروع على شرفه وسمعته؛ |
b) No ausentarse de su domicilio o del que la Sala de Instrucción designe salvo con las condiciones y por las razones que ésta establezca; | UN | )ب( ألاﱠ يغادر منزله أو مقر اﻹقامة الذي تحدده له دائرة التحقيق اﻷولي إلا وفقا للشروط ولﻷسباب التي تحددها هذه الدائرة؛ |
En este caso, la Sala podrá asignar a uno de sus integrantes para que tome declaración al acusado en su domicilio o en la prisión en la que se encontrase detenido, previa la debida notificación de su defensor. | UN | ويمكن للهيئة، في هذه الحالة، أن تكلف أحد أعضائها بالاستماع إلى المتهم، بعد اخطار محاميه رسميا، في منزله أو في مكان احتجازه. |
De manera semejante, el derecho a no ser sujeto a interferencia arbitraria o ilegal en la vida privada, la familia, el hogar o la correspondencia, constituye una dimensión muy importante al definir el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وبالمثل، فان حق الفرد في ألا يخضع ﻷي تدخل تعسفي أو غير مشروع في خصوصياته أو خصوصيات أسرته أو منزله أو مراسلاته يشكل بعدا بالغ اﻷهمية في تعريف الحق في السكن الملائم. |
No está en su casa ni en el colegio. | Open Subtitles | لم أرهـ في منزله أو في المدرسة أو في أيِ مكان |
Básicamente íbamos a su casa o a restaurantes pijos con los capullos de sus amigos. | Open Subtitles | أقرب إلى بأننا نتقابل في منزله أو في المطاعم المتعجرفه مع أصدقاءه الحقيريين |
En cambio, el Sr. Pillai no tuvo dificultad alguna para recordar la dirección de su propio hogar o incluso la dirección comercial de su tío. | UN | ومن جهة أخرى، لم تكن للسيد بيلاي أية مشاكل في تذكر عنوان منزله أو حتى عنوان مكان عمل عمِّه. |
En este caso, la Sala podrá asignar a uno de sus integrantes para que tome declaración al acusado en su domicilio o en la prisión en la que se encontrase detenido, previa la debida notificación a su defensor. | UN | ويمكن للهيئة، في هذه الحالة، أن تكلف أحد أعضائها بالاستماع الى المتهم، بعد اخطار محاميه رسميا، في منزله أو في مكان احتجازه. |
b) No ausentarse de su domicilio o del que la Sala de Instrucción designe salvo con las condiciones y por las razones que ésta establezca; | UN | )ب( ألاﱠ يتغيب عن منزله أو عن مقر إقامة حددته دائرة التحقيق إلا وفقا للشروط وللدوافع التي تحددها هذه الدائرة؛ |
59. Sírvanse indicar las medidas tomadas para impedir toda injerencia arbitraria o ilegal en la vida privada del niño, su familia, su domicilio o su correspondencia, así como los ataques ilegales a su honra y a su reputación. | UN | ٩٥- يرجى اﻹشارة إلى التدابير المتخذة لمنع أي تعرض تعسفي أو غير قانوني للطفل في حياته الخاصة أو أسرته أو منزله أو مراسلاته، فضلا عن أي تهجم على شرفه أو سمعته. |
225. Este artículo establece que nadie será objeto de injerencias arbitrarias o ilegales en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques ilegales a su honra y reputación. | UN | 225- تنص المادة 17 على حق كل شخص في الحماية من أن يتعرض على نحو تعسفي أو غير قانوني، لتدخل في خصوصياته أو بشؤون أسرته أو منزله أو مراسلاته أو التعرض بشكل غير قانوني لعرضه أو لسمعته. |
– No ausentarse de su domicilio o de una residencia fijada por la Sala de Cuestiones Preliminares, salvo en las condiciones y por las razones que la Sala pueda determinar; | UN | - عدم تغيب الشخص المفرج عنه عن منزله أو مكان اﻹقامة الذي تحدده الدائرة التمهيدية إلا بالشروط التي تضعها الدائرة ولﻷسباب التي تحددها؛ |
59. Sírvanse indicar las medidas tomadas para impedir toda injerencia arbitraria o ilegal en la vida privada del niño, su familia, su domicilio o su correspondencia, así como los ataques ilegales a su honra y a su reputación. | UN | 60- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لمنع أي تعرض تعسفي أو غير قانوني للطفل في حياته الخاصة أو أسرته أو منزله أو مراسلاته، فضلا عن أي تهجم على شرفه أو سمعته. |
60. Sírvanse indicar las medidas tomadas para impedir toda injerencia arbitraria o ilegal en la vida privada del niño, su familia, su domicilio o su correspondencia, así como los ataques ilegales a su honra y a su reputación. | UN | 60- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لمنع أي تعرض تعسفي أو غير قانوني للطفل في حياته الخاصة أو أسرته أو منزله أو مراسلاته، فضلا عن أي تهجم على شرفه أو سمعته. |
De manera semejante, el derecho a no ser sujeto a interferencia arbitraria o ilegal en la vida privada, la familia, el hogar o la correspondencia, constituye una dimensión muy importante al definir el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وبالمثل، فان حق الفرد في ألا يخضع ﻷي تدخل تعسفي أو غير مشروع في خصوصياته أو خصوصيات أسرته أو منزله أو مراسلاته يشكل بعدا بالغ اﻷهمية في تعريف الحق في السكن الملائم. |
De manera semejante, el derecho a no ser sujeto a interferencia arbitraria o ilegal en la vida privada, la familia, el hogar o la correspondencia, constituye una dimensión muy importante al definir el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وبالمثل، فان حق الفرد في ألا يخضع لأي تدخل تعسفي أو غير مشروع في خصوصياته أو خصوصيات أسرته أو منزله أو مراسلاته يشكل بعدا بالغ الأهمية في تعريف الحق في السكن الملائم. |
Bueno, aún están investigando, pero hasta ahora no hay nada ni en su casa ni en su oficina que relacione a Kurtzman con el asesinato. | Open Subtitles | حسناً، لا زلنا نُفتّش، لكن حتى الآن لا يُوجد شيء في منزله أو مكتبه يربطه بجريمة القتل. |
No estaba ni en su casa ni en su oficina, y su celular está apagado, pero tenemos su computadora. | Open Subtitles | لم يكن فى منزله أو مكتبه وهاتفه الخلوى مغلق ولكننا حصلنا على الحاسب الخاص به |
Se incluye el derecho de toda persona a no ser sometida a cacheos arbitrarios ni al registro de su casa o de sus bienes sin la debida fundamentación. | UN | وينص الدستور على الحق في عدم إخضاع الشخص أو منزله أو ممتلكاته للتفتيش التعسفي. |
298. La persona encargada de cuidar a los niños los recibe en su propio hogar o en otros locales adecuados a ese fin y se hace cargo de un máximo de cinco a siete niños de edades comprendidas entre 20 semanas y 14 años. | UN | 298- ويستقبل مقدّم الرعاية الأطفال في منزله أو في مكان آخر ملائم لهذا الغرض، ويقوم برعاية من 5 إلى 7 أطفال كحد أقصى، تتراوح أعمارهم بين 20 أسبوعاً و14 عاماً. |
Llamé el tribunal, no tiene ningun caso hoy, y nadie contesta el teléfono en casa o aquí. | Open Subtitles | إتصلت بالمحكمة وليس لديه قضية اليوم ولا أحد يجيب هاتف منزله أو هنا |