Periodista y escritor, fue víctima de un tiroteo cerca de su casa en Argel. | UN | كان ضحية محاولة اغتيال بإطلاق الرصاص عليه قرب منزله في مدينة الجزائر. |
Dickens solía caminar desde su casa en Kent a Londres casi todas las semanas. | Open Subtitles | ديكنز كان يمشي من منزله في كينت إلى لندن تقريبا كل أسبوع. |
La víctima se dirigía a su domicilio en horas de la noche, conduciendo un pick-up sin matrícula. | UN | وكان الضحية متوجها الى منزله في ساعات الليل، وهو يقود سيارة بيك آب بدون رخصة. |
Para octubre de 2018, Juan Carlos Rivera ya no podía permitirse el lujo de vivir en su casa de Copán, Honduras. | TED | بحلول أكتوبر عام 2018، لم يعد خوان كارلوس ريفيرا يستطيع تحمل تكلفة العيش في منزله في كوبان، هندوراس. |
Al parecer, había salido de su domicilio el día anterior escoltado por varias personas uniformadas. | UN | وقيل إن عدة أشخاص بالزي الرسمي كانوا قد قادوه إلى خارج منزله في اليوم السابق. |
Un residente de Jerusalén que se ejercitaba corriendo fue apuñalado y herido gravemente cerca de su hogar en Talpiot. | UN | فطعن أحد سكان القدس وهو يجري قرب منزله في تلبيوت فأصيب بجروح خطيرة. |
Corresponsal en M ' sila de la agencia Algérie Presse Service, fue asesinado a balazos y degollado cerca de su casa en Busaada. | UN | مراسل لوكالة اﻷنباء الجزائرية في مسيلة. اغتيل بالرصاص ثم ذُبح على مقربة من منزله في بوسعادة. |
Ese mismo día un grupo de asaltantes desconocidos asesinó a un albanés de Kosovo frente a su casa, en Stimlje. | UN | وفي الوقت ذاته قتل مغيرون مجهولو الهوية أحد ألبانيي كوسوفو أمام منزله في ستيملي. |
El joven, natural de Bangaldesh, pudo llegar a su casa en Santa Coloma, en donde fue auxiliado por los vecinos, que lo condujeron al hospital. | UN | وتمكن الشاب، الذي أتى من بنغلاديش، من العودة إلى منزله في سانتا كولوما حيث ساعده جيرانه وقاموا بنقله إلى المستشفى. |
La policía local saqueó su casa en seis ocasiones y detuvo a su padre dos veces. | UN | وقد فتشت الشرطة المحلية منزله في ست مناسبات واحتجزت أباه مرتين. |
Ese mismo día, las fuerzas de ocupación israelíes mataron de un tiro en la cabeza a Basim Kalbouneh, joven de 18 años que se encontraba en el tejado de su casa en la ciudad de Nablus, al norte de la Ribera Occidental. | UN | وأطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية الرصاص في نفس اليوم على بسيم كلبوني البالغ 18 عاماً من العمر عندما كان يقف على سطح منزله في مدينة نابلس الواقعة في شمال الضفة الغربية فأصابته إصابة قاتلة في رأسه. |
Otro entrevistado, que era de Gyumri (Armenia), había perdido su casa en el terremoto de 1988. | UN | وتم إجراء مقابلة مع رجل آخر من غيومري، أرمينيا، حيث كان قد فقد منزله في زلزال عام 1988. |
Según parece, Ghassan al-Adassi fue detenido por el PSS el 29 de marzo en su domicilio en al-Bireh, en la Ribera Occidental. | UN | ويُزعم أن جهاز الأمن الوقائي قد اعتقل غسان العدسي في 29 آذار/مارس في منزله في البيرة في الضفة الغربية. |
Finalmente, a petición del demandante, el árbitro dictó un laudo en su domicilio en Düsseldorf en el que mencionaba su dirección. | UN | وأخيرا، وبناء على طلب من المدعي، أصدر المحكم قرار تحكيم في منزله في دوسلدورف ذكر فيه عنوانه. |
En una declaración no jurada que hizo desde el banquillo sostuvo que en el momento del crimen se encontraba en su casa de Kingston con su amiga. | UN | وزعم، وهو يدلي بأقواله من قفص الاتهام، أنه كان في منزله في كنغستون مع صاحبته وقت ارتكاب الجريمة. |
El ex Presidente Ubico no abandonó el país sino que se retiró a su casa de habitación de la calle 14. | UN | ولم يترك الرئيس السابق أوبيكو البلد بل اعتكف في منزله في الشارع ٤١. |
7. U Nyi Pu fue detenido en su domicilio el 11 de agosto de 2008, sin orden judicial, por esos mismos agentes. | UN | 7- وأوقف أو نيي بو بدون مذكرة في منزله في 11 آب/أغسطس 2008 على أيدي أفراد الشرطة المذكورين أنفسهم. |
Aprendió nuestra lengua, aguanto el odio y la violencia, y se gano su propiedad y su trabajo, hizo todo esto porque encontró su hogar en Amy Foster. | Open Subtitles | تعلم لغتنا تحمل البغض والعنف وجنى الثمار، لأنه وجد منزله في آمي فوستر |
La distancia entre su domicilio de referencia en Guadalajara y Daroca no supera los 150 km. | UN | وتفصل بين منزله في غوادالخارا وسجن داروكا مسافة تقل عن 150 كيلومتراً. |
Nadie lo había vuelto a ver después de que salió de su casa el 29 de julio de 1994. | UN | ولم يشاهده أحد منذ أن غادر منزله في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Un civil israelí, de unos 40 años, resultó muerto cuando un proyectil de mortero hizo impacto en su casa del Kibbutz Kfar Aaza. | UN | فقد قتل مدني إسرائيلي عن سن يناهز الأربعين سنة بعد أن أصابت قذيفة هاون منزله في كيبوتس كفار عزاه. |
El trabajador saldría de su casa a las tres de la mañana para llegar a su lugar de trabajo a las ocho de la mañana, pues se necesitan cinco horas para cruzar la zona de Erez. | UN | فقد كان العامل يغادر منزله في الساعة ٣ صباحا ليصل الى مكان عمله في الثامنة صباحا، ﻷنه كان يقضي خمس ساعات في ممر ايريتس. |
En el día de hoy, topadoras israelíes arrasaron su vivienda en Jabal Al-Mukaber, junto con sus redes de suministro de agua y electricidad. | UN | فاليوم قامت الجرافات الإسرائيلية بهدم منزله في جبل المكبر ودمرت معه إمدادات الكهرباء والمياه التابعتين له. |
Pasó gran parte de la condena en su residencia en Arcetri, al pie de las colinas florentinas. | Open Subtitles | و قضى معظم سجنه هنا في منزله في أركتري في تل أعلى فلورنسا |
Las pruebas muestran que es probable que el Sr. Abu Adass abandonara su hogar el 16 de enero de 2005 y fuera llevado, voluntariamente o no, a Siria, país en el que ha desaparecido posteriormente. | UN | ويُظهِر الدليلُ أن السيد أبو عدس غادر على الأرجح منزله في 16 كانون الثاني/يناير 2005، واقتيد، طوعا أو بطريقة أخرى، إلى سورية حيث اختفى منذ ذلك الوقت. |
Habría sido detenido por la policía en su domicilio a las 2 de la madrugada del 15 de abril de 1994, conducido a Poltabes Medan y golpeado. | UN | وأدﱡعي أن الشرطة قبضت عليه في منزله في الثانية صباحاً يوم ٥١ نيسان/أبريل ٤٩٩١، وأنه اقتيد الى بولتابس ميدان وتعرض للضرب المتكرر. |
Ibrahim Moosa Luthfee fue detenido el 31 de enero de 2002 en su residencia de Malé. | UN | أما السيد إبراهيم موسى لطفي فقد اعتُقل في 31 كانون الثاني/يناير 2002 من منزله في ماليه. |