Tiene la palabra el representante del Perú, Embajador Urrutia, que intervendrá en calidad de Coordinador del Grupo de los 21. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل بيرو، السفير أوروتيا الذي سيتحدث بوصفه منسقا لمجموعة اﻟ ١٢. |
En mi capacidad de Coordinador del Grupo de los 21 pasaré a dar lectura de una declaración del Grupo sobre desarme nuclear. | UN | وبصفتي منسقا لمجموعة اﻟ ١٢، سأتلو عليكم اﻵن بيانا من المجموعة بشأن نزع السلاح النووي. |
Asimismo, en su calidad de Coordinador del Grupo de Amigos, Alemania seguirá adelante con sus labores dirigidas a resolver el conflicto sobre la base de la integridad territorial y la soberanía de Georgia, teniendo en cuenta las posturas y las opiniones de todas las partes en el conflicto. | UN | وألمانيا بصفتها أيضا منسقا لمجموعة الأصدقاء، ستواصل جهودها لحل الصراع على أساس ضمان السلامة الإقليمية والسيادة لجورجيا، آخذة بالاعتبار مواقف وآراء كل الأطراف في الصراع. |
Sr. Saguier Caballero (Paraguay): Sr. Presidente: La delegación del Paraguay, en su condición de coordinadora del Grupo de Río durante el presente año, tiene el honor de hacer uso de la palabra en nombre del Grupo. | UN | السيد ساغوير كابايرو )باراغواي( )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: إن وفـــد باراغواي، بوصفـــه منسقا لمجموعة ريو في العام الحالي، يشرفه أن يدلي بهذا البيان نيابة عن المجموعة. |
Sr. LAFER (Brasil) (en nombre del Grupo de los 21) [traducido del inglés]: Deseo hacer una declaración en mi calidad de Coordinador del Grupo de los 21: | UN | السيد لافر )البرازيل(: سأدلي اﻵن ببيان بصفتي منسقا لمجموعة اﻟ١٢. |
El Sr. SAGUIER CABALLERO (Paraguay), hablando en calidad de Coordinador del Grupo de Río, felicita a la CNUDMI por la aprobación de la Ley Modelo sobre la insolvencia transfronteriza. | UN | ٦٢ - السيد ساغيير كاباييرو )باراغواي(: تحدث بصفته منسقا لمجموعة ريو، فرحب باعتماد القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن اﻹعسار عبر الحدود. |
En mi calidad de Coordinador del Grupo de Río en Nueva York, tengo a honra dirigirme a Usted para transmitirle copia de la Declaración Final de la Novena Reunión de Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de Río, celebrada en Quito el 4 y 5 de septiembre de 1995 (véase anexo). | UN | بصفتي منسقا لمجموعة ريو في نيويورك، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص اﻹعلان الختامي للاجتماع التاسع لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو الذي عقد في كيتو يومي ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )انظر المرفق(. |
El Sr. RONNEBERG (Islas Marshall), hablando en calidad de Coordinador del Grupo de los 77 y de China, agradece a las delegaciones que han participado en las consultas oficiosas y a los miembros de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños los esfuerzos que han hecho para llegar a un consenso. | UN | ١٣ - السيد رونبرغ )جزر مارشال(: تحدث بصفته منسقا لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين فشكر الوفود التي اشتركت في المشاورات غير الرسمية وأعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة على جهودها الرامية لتحقيق التوافق. |
Tengo a honra dirigirme a Vuestra Excelencia, en mi calidad de Coordinador del Grupo de Río, a fin de hacerle llegar anexos a la presente los documentos que menciono a continuación y que han sido adoptados por los Jefes de Estado y de Gobierno de los países integrantes del Mecanismo Permanente de Consulta y Concertación Política durante la XVII Cumbre del Grupo de Río, realizada en la ciudad del Cusco, Perú, los días 23 y 24 de mayo de 2003: | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه، بصفتي منسقا لمجموعة ريو، الوثائق التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في الآلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي خلال مؤتمر القمة السابع عشر الذي عقدته المجموعة في مدينة كوسكو، بيرو، يومي 23 و 24 أيار/مايو 2003، وهي على التوالي: |
El Sr. Montwedi (Sudáfrica), planteando una cuestión de orden en su calidad de Coordinador del Grupo de Estados Africanos, propone oficialmente, en virtud del artículo 116 del reglamento de la Asamblea General, aplazar los debates sobre el proyecto de resolución. | UN | 3 - السيد مونتفيدي (جنوب أفريقيا): قال متدخلا في نقطة نظام بصفته منسقا لمجموعة الدول الأفريقية، إنه يقترح رسميا بموجب المادة 116 من النظام الداخلي للجمعية العامة بتأجيل مناقشة مشروع القرار. |
El Sr. Montwedi (Sudáfrica), planteando una cuestión de orden en su calidad de Coordinador del Grupo de Estados Africanos, propone oficialmente, en virtud del artículo 116 del reglamento de la Asamblea, que se aplacen los debates sobre el proyecto de resolución. | UN | 17 - السيد مونتفيدي (جنوب أفريقيا): قال مثيرا نقطة نظام بصفته منسقا لمجموعة البلدان الأفريقية إنه يقترح رسميا بموجب المادة 116 من النظام الداخلي للجمعية العامة، تأجيل مناقشة مشروع القرار. |
En su condición de Coordinador del Grupo de Amigos de Haití, desde hace unos años el Uruguay viene abogando por un mandato que, sin descuidar las necesidades urgentes de seguridad, permita al mismo tiempo el establecimiento de las condiciones necesarias para el fortalecimiento de la capacidad productiva del país, que se vio duramente afectada por el terremoto del 12 de enero de 2010. | UN | وأوروغواي، بصفتها منسقا لمجموعة أصدقاء هايتي، ما فتئت تطالب منذ عدة سنوات بإصدار ولاية تقضي، من دون إهمال الاحتياجات الأمنية العاجلة، بتهيئة الظروف اللازمة لتعزيز القدرة الإنتاجية للبلد، التي تضررت ضررا خطيرا بالزلزال الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010. |
Carta de fecha 8 de septiembre (S/1995/787) dirigida al Secretario General por el representante del Ecuador por la que transmitía, en su calidad de Coordinador del Grupo de Río en Nueva York, el texto de la Declaración Final de la Novena Reunión de Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de Río, celebrada en Quito los días 4 y 5 de septiembre de 1995, y apéndices. | UN | رسالة مؤرخة ٨ أيلول/سبتمبر (S/1995/787) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل إكوادور، يحيل فيها، بصفته منسقا لمجموعة ريو في نيويورك، نص اﻹعلان الختامي للاجتماع التاسع لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو المعقود في كيتو يومي ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، والتذييلات المرفقة به. |
El Sr. SALAMANCA (Bolivia) dice que la delegación de Bolivia suscribe las declaraciones de los representantes de México, en su calidad de Coordinador del Grupo de Río, y del Uruguay, en nombre del MERCOSUR y los Estados asociados de Bolivia y Chile pero se permite hacer algunas reflexiones. | UN | ٩٤ - السيد سالامانكا )بوليفيا(: قال إن وفد بلده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل المكسيك بصفته منسقا لمجموعة ريو، والبيان الذي أدلى به ممثل أوروغواي باسم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدولتين المشاركتين بوليفيا وشيلي، إلا أنه يرغب في إبداء بعض الملاحظات اﻹضافية. |
Sr. A. de ICAZA (México): La delegación de México figura entre las 28 delegaciones que han copatrocinado el Programa de Acción para la eliminación de las armas nucleares que el señor representante de Egipto, en su calidad de Coordinador del Grupo de los 21, ha presentado a la Conferencia de Desarme. | UN | السيد دي إيكازا )المكسيك( )الكلمة باﻷسبانية(: إن وفد المكسيك من بين الوفود اﻟ ٢٨ التي شاركت في صياغة برنامج العمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية الذي قدمه ممثل مصر إلى مؤتمر نزع السلاح بصفته منسقا لمجموعة اﻟ ٢١ . |
Agradece al representante de Papua Nueva Guinea la extraordinaria labor que ha llevado a cabo como coordinador del Grupo de los 77 y de China. | UN | وشكر ممثل بابوا غينيا الجديدة على عمله الرائع بصفته منسقا لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Ha sido coordinador del Grupo de los 77 en varias negociaciones importantes y ha ayudado al Comité a lograr consenso a ese respecto. | UN | وكان منسقا لمجموعة الـ 77 في مفاوضات هامة، وساعد اللجنة على بناء توافق في الآراء بشأن تلك المسائل. |
Mi delegación quisiera ahora dirigirse a la Primera Comisión en su carácter de coordinadora del Grupo de países que, desde 2007, ha venido promoviendo la resolución titulada " Reducción de la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares " . | UN | يود وفدي الآن مخاطبة اللجنة الأولى بصفته منسقا لمجموعة البلدان التي دأبت منذ عام 2007 على تعزيز القرار المعنون " خفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية " . |