CASOS DE VIOLACIÓN DEL DERECHO A LA VIDA atribuidos a LOS REBELDES | UN | انتهاكات الحق في الحياة منسوبة إلى المتمردين وإلى الجهات المتحالفة معها نتيجة للنزاع المسلح |
En especial, deben adoptarse los recaudos necesarios para reparar los daños causados a la infraestructura viaria y para contrarrestar los efectos del vertimiento de petróleo, ambos hechos atribuidos a la URNG. | UN | ويجب، بنوع خاص اعتماد التدابير الضرورية ﻹصلاح اﻷضرار المسببة لشبكة الطرق وإيقاف مفاعيل انسياب النفط، وهي أفعال منسوبة إلى الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
Sólo comenté las citas atribuidas a Jesús, el hombre. | Open Subtitles | أتعلم، كل ما فعلته كان التعليق على اقتباسات منسوبة إلى المسيح،الرجل، و فعلت ذلك في صف التاريخ المتقدم. |
C. Denuncia de violaciones de los derechos humanos atribuidas a las ex FAR y a las milicias interahamwe | UN | منسوبة إلى القوات المسلحة الزائيرية |
En cuanto a las dos primeras acusaciones, simplemente se refieren a la supuestas intenciones de algunos ciudadanos filipinos. | UN | " فيما يتعلق بالادعاءين اﻷولين، فكل ما يشيران إليه هو نوايا منسوبة إلى بعض مواطنين فلبينيين. |
Si bien recibió un trato desfavorable, no se debió a fundamentos relativos a su raza o características imputadas a su raza”. | UN | ومع أنه عومل بطريقة مختلفة، فإن ذلك لم يكن بسبب عرقه أو لخاصية يتصف بها عرقه أو لخاصية منسوبة إلى عرقه " . |
Ya que es el fiscal quien está facultado para iniciar investigaciones y entablar acciones judiciales en caso de malos tratos imputables a miembros de la policía, sería útil saber si se trata de una obligación del fiscal o únicamente de una facultad. | UN | وما دام المدّعي هو الشخص المؤهل لاجراء تحقيقات ورفع دعاوى في حالة سوء معاملة منسوبة إلى رجال شرطة، من المفيد معرفة ما إذا كان اﻷمر يتعلق بالزام على المدّعي أو بحق فقط. |
- hechos atribuidos al Frente Patriótico Rwandés, que representan el 2,03% de las denuncias recibidas; | UN | - وقائع منسوبة إلى الجبهة الوطنية الرواندية، أي ٢,٠٣ في المائة من الادعاءات الواردة؛ |
A. Denuncias de violaciones de los derechos humanos atribuidos a la AFDL | UN | ألف - الادعاءات القائلــة بحــدوث انتهاكـات لحقــوق اﻹنسان منسوبة إلى تحالف القوى الديمقراطية |
A. Denuncias de violaciones de los derechos humanos atribuidos a la AFDL | UN | ألف - الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان منسوبة إلى تحالف القوى الديمقراطية |
- hechos atribuidos a las fuerzas armadas zairenses (FAZ), que representarían el 16,75% de las denuncias transmitidas a la misión; | UN | - وقائع منسوبة إلى القوات المسلحة الزائيرية، وهي تمثل ١٦,٧٥ في المائة من الادعاءات التي أُبلغت بها البعثة؛ |
- hechos atribuidos a las ex fuerzas armadas rwandesas (FAR) y a las milicias interahamwe, que representan el 9,64% de las denuncias recibidas; | UN | - وقائع منسوبة إلى القوات المسلحة الرواندية وميليشيات إنتيراهاموي، أي ٩,٦٤ في المائة من الادعاءات الواردة؛ |
- hechos atribuidos a las fuerzas armadas burundesas, que representan el 2,03% de las denuncias recibidas; y | UN | - وقائع منسوبة إلى القوات المسلحة البوروندية، أي ٢,٠٣ في المائة من الادعاءات الواردة؛ و |
D. Denuncia de violaciones de los derechos humanos atribuidas a otras partes en el conflicto | UN | دال - الادعاءات القائلــة بحــدوث انتهاكـات لحقــوق اﻹنسان منسوبة إلى اﻷطراف اﻷخرى في النزاع |
B. Denuncias de violaciones de los derechos humanos atribuidas a las FAZ | UN | باء - الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان منسوبة إلى القوات المسلحة الزائيرية |
C. Denuncia de violaciones de los derechos humanos atribuidas a las ex FAR y a las milicias interahamwe | UN | جيم - الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان منسوبة إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات إنتيراهاموي |
D. Denuncia de violaciones de los derechos humanos atribuidas a otras partes en el conflicto | UN | دال - الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان منسوبة إلى اﻷطراف اﻷخرى في النزاع |
Los recursos humanos de la Misión, expresados en número de personas, se han desglosado por componente, salvo los de la dirección y gestión ejecutivas de la Misión, que se refieren a la Misión en su conjunto. | UN | وتم ربط الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين بفرادى العناصر، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة، التي يمكن اعتبارها منسوبة إلى البعثة ككل. |
Los recursos humanos de la Misión, expresados en el número de personas, se han desglosado por componente, salvo los de la dirección y gestión ejecutivas de la Misión, que se refieren a la Misión en su conjunto. | UN | وقد تم ربط الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين بفرادى العناصر، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة التي يمكن اعتبارها منسوبة إلى البعثة ككل. |
36. Por lo tanto, el Grupo de Trabajo considera que no tiene competencia para pronunciarse sobre el carácter arbitrario de los casos de detención que resulten de violaciones imputadas a investigadores que actúen en el marco de una comisión internacional de investigación creada por el Consejo de Seguridad. | UN | 36- وبالتالي، يعتبر الفريق العامل أنه ليس مختصاً بالبتّ في الطبيعة التعسفية لاحتجاز ناجم عن انتهاكات منسوبة إلى محققين يعملون في إطار لجنة تحقيق دولية أنشأها مجلس الأمن. |
Además de esas ejecuciones judiciales, las ONG denuncian también ejecuciones imputables a las fuerzas de seguridad, en especial en Kouno, así como desapariciones, lo que no es sino una forma de ejecución. | UN | وإلى جانب حالات الإعدام بأحكام قضائية هذه، تندد المنظمات الدولية أيضاً بحالات إعدام منسوبة إلى قوى الأمن، وخصوصاً في كونو، وكذلك حالات اختفاء، وهي تعتبر أيضاً شكلاً من أشكال الإعدام. |
La Oficina también había investigado 14 casos análogos atribuidos al Partido Comunista de Nepal (Maoísta). | UN | وحقق مكتب المفوضية في نيبال أيضاً في 14 قضية مماثلة منسوبة إلى الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي). |
De estos hechos violentos se estima que el 76% de ellos son atribuibles a los grupos paramilitares, el 18,6% a las guerrillas y el 4,4% a la fuerza pública. | UN | ويقدر أن ٦٧ في المائة من أعمال العنف هذه منسوبة إلى المجموعات شبه العسكرية، و٦,٨١ في المائة للثوار، و٤,٤ في المائة لقوى اﻷمن. |