ويكيبيديا

    "منشآت عسكرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • instalaciones militares
        
    • establecimientos militares
        
    • menor consideración
        
    En algunos casos negaron a la misión el acceso a lugares concretos al afirmar que estaban cerca de instalaciones militares. UN على أنهم منعوا البعثة، في حالات قليلة، من دخول نقاط معينة قالوا إنها قريبة من منشآت عسكرية.
    En algunos casos negaron a la misión el acceso a lugares concretos al afirmar que estaban cerca de instalaciones militares. UN على أنهم منعوا البعثة، في حالات قليلة، من دخول نقاط معينة قالوا إنها قريبة من منشآت عسكرية.
    Esto también está relacionado con los argumentos relativos a la presencia de instalaciones militares en algunos territorios. UN وهذا يتعلق أيضا بالحجج المتعلقة بوجود منشآت عسكرية في بعض اﻷقاليم.
    Informes no confirmados indican que puede haber algunos detenidos en instalaciones militares. UN وتشير التقارير غير الرسمية إلى احتمال احتجاز بعض اﻷشخاص في منشآت عسكرية.
    g) Utensilios o aparatos de cocina, excepto en establecimientos militares, locales militares o almacenes militares; UN )ز( أواني أو أجهزة الطبخ إلا ما كان منها في منشآت عسكرية أو مواقع عسكرية أو مخازن إمدادات عسكرية؛
    Los equipos pueden trabajar en instalaciones militares y prestar ayuda a la población civil. UN ويمكن أن تعمل هذه الفرق في منشآت عسكرية كما يمكنها أن تقدم المساعدة للمدنيين.
    El 85% de nuestras inspecciones tienen por objeto instalaciones militares y están relacionadas con la destrucción de armas. UN وتتم نسبة خمسة وثمانين في المائة من عمليات التفتيش التي تقوم بها على منشآت عسكرية وهي تتعلق بتدمير الأسلحة.
    De manera cínica, se están construyendo instalaciones militares de ocupación en el lugar de las ciudades vacías. UN وفي تحرك يدعو إلى السخرية، يجري بناء منشآت عسكرية للاحتلال مكان القرى الشاغرة.
    :: Los detenidos reconocieron que pretendían atacar instalaciones militares con el objetivo de promover acciones violentas. UN :: وأقرّ المحتجزون بأنهم كانوا يعتزمون مهاجمة منشآت عسكرية بهدف تشجيع نشوب العنف.
    Los detenidos reconocieron que pretendían atacar instalaciones militares con el objetivo de promover acciones violentas. UN وأقرّ المحتجزون بأنهم كانوا يعتزمون مهاجمة منشآت عسكرية بهدف تشجيع نشوب العنف.
    Cerraron 52 instalaciones militares en 25 estados y 21 bases en el extranjero. Open Subtitles ما يقرب من 52 منشآت عسكرية في 25 ولاية واحد وعشرين قاعدة في أعالى البحار
    La clave de la cuestión es que, sobre la base de la falsa información de espionaje proporcionada por un tercer país, algunos oficiales de la secretaría del OIEA pidieron una inspección de las instalaciones militares, que no son instalaciones nucleares. UN والمسألة هي أن بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية اعتمدوا على معلومات استخبارية زائفة قدمها بلد ثالث، ليطالبوا بإجراء تفتيش على منشآت عسكرية لا علاقة لها بالمرافق النووية.
    Ayer, sin provocación alguna, los artilleros serbios atacaron la ciudad costeña de Biograd na Moru, asentamiento que no tiene importancia militar y carece de instalaciones militares. UN فقد حدث باﻷمس، وبغير استفزاز على اﻹطلاق، أن هاجم المدفعيون الصرب مدينة بيوجراد نامورو الساحلية وهي مستوطنة ليس لها أي أهمية عسكرية ولا توجد فيها منشآت عسكرية.
    54. No hay instalaciones militares en las Islas Vírgenes Británicas. UN ٥٤ - لا توجد منشآت عسكرية في جزر فرجن البريطانية.
    La Misión recibió información de una fuente diplomática, que corrobora lo declarado por un testigo, de que Bámaca fue capturado vivo, con heridas leves, y que fue visto posteriormente con vida en instalaciones militares. UN وتلقت البعثة معلومات من مصدر دبلوماسي تؤكد ما جاء على لسان أحد الشهود من أن المدعو باماكا قد اعتقل حيا، وبه اصابات طفيفة، وأنه شوهد بعد ذلك حيا في منشآت عسكرية.
    La televisión mostró a algunos de estos rehenes encadenados a instalaciones militares y utilizados como escudos humanos para impedir nuevos ataques aéreos de la OTAN contra objetivos del ejército serbio de Bosnia. UN وقد نقل التلفزيون صور البعض من هؤلاء الرهائن مشدودين بسلاسل إلى منشآت عسكرية لاستخدامهم كدروع بشرية لردع منظمة حلف شمال اﻷطلسي عن توجيه أية ضربات جوية أخرى ضد أهداف جيش الصرب البوسنيين.
    La televisión mostró a algunos de estos rehenes encadenados a instalaciones militares y utilizados como escudos humanos para impedir nuevos ataques aéreos de la OTAN contra objetivos del ejército serbio de Bosnia. UN وقد نقل التلفزيون صور البعض من هؤلاء الرهائن مشدودين بسلاسل إلى منشآت عسكرية لاستخدامهم كدروع بشرية لردع منظمة حلف شمال اﻷطلسي عن توجيه أية ضربات جوية أخرى ضد أهداف جيش الصرب البوسنيين.
    El Comité concluyó que esos escolares no habían sido sometidos a esclavitud, sino que, por decisión del Gobierno, habían sido albergados en instalaciones militares del norte del país para completar su educación. UN وخلصت اللجنة إلى أن هؤلاء التلاميذ لم يصبحوا عبيدا وإنما وضعوا بقرار من الحكومة في منشآت عسكرية في شمال البلد لاستكمال تربيتهم.
    Además, deplora que se sigan enajenando tierras, especialmente en los pequeños territorios insulares del Pacífico y del Caribe, para emplazar instalaciones militares. UN وعلاوة على ذلك، تشجب استمرار تحويل اﻷراضي، وخاصة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، إلى منشآت عسكرية.
    72. El 11 de noviembre de 1981, Maksoud concertó un contrato con Acomal Company para trabajar como subcontratista en proyectos relativos a la construcción de establecimientos militares para el Ministerio de Defensa del Iraq. UN 72- وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1981، وقعت شركة عبد المقصود عقداً مع شركة " أكومال " للعمل كمقاول من الباطن في مشاريع تتعلــق ببناء منشآت عسكرية لوزارة الدفاع في العراق.
    Se trata de una ficción cuyo objetivo es facilitar los ataques de Israel contra civiles libaneses inocentes, y justificar los asesinatos y otras operaciones utilizadas por Israel para aterrorizar a la población, sin la menor consideración por todos los instrumentos internacionales, en particular los de derecho internacional humanitario, en los que se prohíben y tipifican como delitos los ataques contra civiles. UN (ج) إن ادعاء إسرائيل بوجود عملية تخزين أسلحة وإقامة منشآت عسكرية في المناطق المأهولة بالسكان المدنيين في جنوب لبنان لا يمت إلى الحقيقة بصلة ويرمي إلى تسهيل استهداف إسرائيل للمدنيين اللبنانيين الأبرياء وتبرير قتلها وترهيبها لهم وذلك بالرغم من أن جميع المواثيق الدولية وأهمها القانون الإنساني الدولي تحرّم وتجرّم استهداف المدنيين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد