En todo caso, la evolución de una entidad mercantil que de comerciante individual llegara a convertirse en una gran empresa o sociedad de capital probablemente haría obligatoria su inscripción en la mayoría de los países, como cuestión de orden público. | UN | وعلى أيِّ حال، فإنَّ نمو المنشأة التجارية من منشأة تاجر وحيد إلى منشأة أو شركة أكبر حجماً سيستلزم على الأرجح تسجيل المنشأة في معظم الولايات القضائية كمبدأ من مبادئ النظام العام. |
A los efectos de la presente cláusula, por " empresa afiliada " se entenderá cualquier persona, empresa o compañía o entidad estatal que tenga control sobre el contratista, sea controlada por éste o sea controlada junto con éste por otra entidad. | UN | وﻷغراض هذا البند يعني مصطلح " شركة تابعة " أي شخص أو منشأة أو شركة أو كيان مملوك لدولة اذا كان أي من هذه الكيانات يسيطر على المتعاقد، أو يسيطر عليه المتعاقد، أو يشترك المتعاقد في السيطرة عليه. |
e) Libertad para que la comisión visite cualquier establecimiento o lugar en cualquier momento; | UN | )ﻫ( حرية اللجنة في زيارة أي منشأة أو مكان في أي وقت؛ |
e) Libertad para que la comisión visite cualquier establecimiento o lugar en cualquier momento; | UN | )ﻫ( حرية اللجنة في زيارة أي منشأة أو مكان في أي وقت؛ |
En efecto, se establece la condición de que ningún buque, instalación o equipo funcionará o se utilizará sin que haya una póliza de seguro válida aplicable a dicho buque, instalación o equipo. | UN | وبالفعل، لا تشغل أو تستخدم أي سفينة أو منشأة أو أي معدات ما لم تؤمَّن بتأمينات صحيحة سارية المفعول. |
La misma pena se aplica a cualquier persona que por medios similares se haga con el control, por la fuerza y con fines ilícitos, de una instalación o construcción en la plataforma continental. | UN | وتنطبق العقوبة ذاتها على أي شخص يستخدم وسائل مماثلة لكي يستولي بالقوة وبشكل غير مشروع على أي منشأة أو مبنى على الجرف القاري. |
Las Partes celebrarán consultas sobre las condiciones de restitución de las instalaciones o zonas convenidas. | UN | ويتشاور الطرفان بشأن شروط إعادة أي منشأة أو منطقة متفق عليها. |
i) Alquile el local o cualquier parte del local a sabiendas de que dicho local o parte del mismo se va a utilizar como burdel; o | UN | يدع منشأة أو أي جزء من منشأة يستعمل وهو يعلم أن المنشأة أو أي جزء من المنشأة سوف يستخدم ماخوراً؛ أو |
El Ministerio del Trabajo está dotado de un departamento dedicado exclusivamente a la supervisión de la protección laboral, que motiva a los directores de cada fábrica, empresa u organización a fomentar su función y responsabilidad. | UN | ويوجد لدى وزارة العمل إدارة مختصة بالرقابة على حماية القوى العاملة، وهي الإدارة التي ترأس المراقبين في كل مصنع أو منشأة أو منظمة من أجل تعزيز دورهم ومسؤوليتهم. |
A los efectos de la presente cláusula, por " empresa afiliada " se entenderá cualquier persona, empresa o compañía o entidad estatal que tenga control sobre el contratista, sea controlada por éste o sea controlada junto con éste por otra entidad. | UN | وﻷغراض هذا البند يعني مصطلح " شركة تابعة " أي شخص أو منشأة أو شركة أو كيان مملوك لدولة اذا كان أي من هذه الكيانات يسيطر على المتعاقد، أو يسيطر عليه المتعاقد، أو يشترك المتعاقد في السيطرة عليه. |
A los efectos de la presente cláusula, por " empresa afiliada " se entenderá cualquier persona, empresa o compañía o entidad estatal que tenga control sobre el Contratista, sea controlada por éste o sea controlada junto con éste por otra entidad. | UN | ولأغراض هذا البند يعني مصطلح " شركة تابعة " أي شخص أو منشأة أو شركة أو كيان مملوك لدولة إذا كان أي من هذه الكيانات يسيطر على المتعاقد، أو يسيطر عليه المتعاقد، أو يشترك المتعاقد في السيطرة عليه. |
A los efectos de la presente cláusula, por " empresa afiliada " se entenderá cualquier persona, empresa o compañía o entidad estatal que tenga control sobre el Contratista, sea controlada por éste o sea controlada junto con éste por otra entidad. | UN | ولأغراض هذا البند يعني مصطلح " شركة تابعة " أي شخص أو منشأة أو شركة أو كيان مملوك لدولة اذا كان أي من هذه الكيانات يسيطر على المتعاقد، أو يسيطر عليه المتعاقد، أو يشترك المتعاقد في السيطرة عليه. |
Para tal fin, toda empresa o establecimiento deberá proporcionar a sus trabajadores servicio médico o sanitario (véanse los artículos 194 a 201 del Código de Trabajo). | UN | وعلى كل منشأة أو شركة أن توفر قسما طبيا أو صحيا لعمالها (المواد 194 إلى 201 من مدونة العمل). |
A los efectos de la presente cláusula, por " empresa afiliada " se entenderá cualquier persona, empresa o compañía o entidad estatal que tenga control sobre el Contratista, sea controlada por éste o sea controlada junto con éste por otra entidad. | UN | ولأغراض هذا البند يعني مصطلح " شركة تابعة " أي شخص أو منشأة أو شركة أو كيان مملوك لدولة إذا كان أي من هذه الكيانات يسيطر على المتعاقد، أو يسيطر عليه المتعاقد، أو يشترك المتعاقد في السيطرة عليه. |
136. Todo establecimiento o empresa sujeto al Código de Trabajo deberá tener un comité de higiene y de seguridad. | UN | 136- وكل منشأة أو شركة خاضعة لقانون العمل يجب أن يكون بها لجنة للصحة والسلامة. |
b) contratación por una persona, organismo, establecimiento o institución de atención infantil de mujeres o parejas para que tengan hijos con objeto de utilizarlos en la trata de niños; | UN | )ب( قيام شخص أو وكالة أو منشأة أو مؤسسة لرعاية الطفل بتشغيل نساء أو أزواج في انجاب أطفال بغرض المتاجرة بهم؛ |
e) Libertad para que la comisión puede visitar cualquier establecimiento o lugar sin previo aviso; | UN | )ﻫ( حرية اللجنة في زيارة أي منشأة أو مكان دون إخطار مسبق؛ |
e) Libertad para que la comisión visite cualquier establecimiento o lugar en cualquier momento; | UN | " )ﻫ( حرية اللجنة في زيارة أي منشأة أو مكان في أي وقت؛ |
Previa solicitud, las Autoridades de las Fuerzas de la OTAN permitirán el acceso de las autoridades afganas competentes a toda instalación o zona convenida de uso exclusivo de las Fuerzas de la OTAN. | UN | وعند الطلب، تتيح سلطات قوات الناتو للسلطات الأفغانية المعنية إمكانية الدخول إلى أي منشأة أو منطقة متّفق عليها، موفرة للاستعمال الحصري لقوات الناتو. |
Las Partes establecerán de común acuerdo los procedimientos para que las autoridades afganas accedan a una instalación o zona convenida de uso exclusivo de las Fuerzas de la OTAN. | UN | ويضع الطرفان إجراءات يتفقان عليها فيما بينهما في ما يتعلق بدخول السلطات الأفغانية إلى أي منشأة أو منطقة قُدّمت لاستعمال قوات الناتو بشكل حصري. |
De conformidad con la política de las Fuerzas de la OTAN, las Autoridades de dichas fuerzas tomarán medidas inmediatas para contrarrestar los importantes efectos para la salud y la seguridad humanas de la contaminación ambiental causada por las actividades de las Fuerzas de la OTAN y que se produzca en alguna de las instalaciones o zonas convenidas. | UN | ووفقا لسياسة قوات الناتو، تتّخذ سلطات قوات الناتو إجراءات عاجلة للتصدي لأي تلوّث بيئي ناجم عن أنشطة نفّذتها هذه القوات في منشأة أو منطقة متّفق عليها وأثّر تأثيرا كبيرا على صحة الإنسان وسلامته. |
ii) Se beneficie voluntariamente del uso continuado del local o cualquier parte del mismo como burdel, será culpable de un delito y podrá ser condenada a pena de prisión de tres años. | UN | يكون طرفاً باختياره في استمرار استخدام منشأة أو أي جزء من منشأة ماخوراً، تقع عليه تبعة الجريمة ويكون عرضة للسجن لمدة 3 سنوات. |
Las mujeres que hayan sido despedidas por liquidación de una institución, empresa u organización percibirán la prestación de maternidad de acuerdo con el procedimiento general si el derecho a la licencia por embarazo se ha adquirido a más tardar 210 días después del despido. | UN | وأما النساء اللاتي فقدن العمل بسبب تصفية مؤسسة أو منشأة أو منظمة فيحصلن على إعانة الأمومة وفقاً للإجراء العام إذا كان حقهن في الحصول على إجازة الوضع قد بدأ قبل 210 أيام على الأقل بعد انتهاء علاقة العمل. |