Hasta el año 2000, solo tres órganos creados en virtud de los tratados tenían competencias para atender denuncias individuales. | UN | وحتى عام 2000، كانت هناك ثلاث هيئات منشأة بموجب معاهدات فقط مختصة بالتعامل مع شكاوى الأفراد. |
Los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos también han emprendido misiones a países, entre otras cosas, con propósitos preventivos. | UN | واضطلعت هيئات منشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، في مجمل ما اضطلعت به، ببعثات أيضاً إلى البلدان ﻷغراض الوقاية. |
Además, se han establecido nuevos mandatos y el décimo órgano creado en virtud de tratados ha iniciado sus actividades. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء ولايات جديدة، وبدأت عاشر هيئة للأمم المتحدة منشأة بموجب معاهدة عملياتها. |
98 La empresa Wolff & Müller GmbH & Co KG ( " Wolff & Müller " ) es una sociedad limitada constituida con arreglo a la legislación de Alemania. | UN | 98- شركة " وولف وموللر " هي شركة تضامن محدودة منشأة بموجب قوانين ألمانيا. |
4. La Organización no responderá de los gastos de las delegaciones u observadores en el Consejo ni en ninguno de los comités establecidos en virtud del artículo 18. | UN | ٤- المنظمة ليست مسؤولة عن مصاريف الوفود أو المراقبين في المجلس أو في أي لجنة منشأة بموجب المادة ٨١. |
Los Estados no deben tratar de determinar, mediante reservas o declaraciones interpretativas que el sentido de una disposición del Pacto es igual al dado por un órgano de cualquier otro organismo internacional establecido en virtud de un tratado. | UN | ولا ينبغي للدول أن تسعى، من خلال التحفظات أو الاعلانات التفسيرية، الى بيان أن مفهوم أي حكم من أحكام العهد هو نفس المفهوم الذي وضعته أية هيئة مختصة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية. |
Observando que los períodos de sesiones de otros órganos creados en virtud de tratados se celebran tanto en Ginebra como en Nueva York, | UN | وإذ تلاحظ أن اجتماعات هيئات أخرى منشأة بموجب معاهدات تعقد بجنيف ونيويورك على حد سواء؛ |
En 1998 la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi prestó servicios a título reembolsable para 11 períodos de sesiones de órganos creados en virtud de tratados relacionados con el medio ambiente, que se celebraron fuera de Nairobi. | UN | وبموجب ترتيبات تقديم الخدمات على أساس السداد، قدمت خدمات المؤتمرات في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي الخدمة ﻟ ١١ دورة لهيئات منشأة بموجب معاهدات لها علاقة بالبيئة في مواقع أخرى في عام ١٩٩٨. |
Además, había muchos precedentes de que los mecanismos de la Comisión vigilaban los mismos problemas que los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن هناك سوابق راسخة لقيام آليات اللجان برصد نفس الموضوع بصفتها هيئات منشأة بموجب معاهدات. |
Varios órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos habían hecho aportaciones al primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia en el año 2000. | UN | وقالت إن هيئات عديدة منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ساهمت في أعمال الدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر في عام 2000. |
Varios de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos también han seguido ocupándose de la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وواصلت أيضا عدة هيئات منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان معالجة مسائل حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
A juicio del orador, la decisión de retirar o revisar una reserva corresponde siempre a los Estados y no puede emanar de un órgano de supervisión creado en virtud de un tratado. | UN | وأضاف أن وفده يرى بأن القرار بسحب تحفظ أو تعديله يجب أن يعود دائما إلى الدولة ولا يصدر عن هيئة رصد منشأة بموجب معاهدة. |
Cuando existían informes de relatores sobre distintos temas o informes de un relator sobre un determinado país que estaba previsto que fuera examinado por un órgano creado en virtud de un tratado, también se incluían sistemáticamente esos informes. | UN | وحيثما تكون هناك تقارير عن بعثات يقدمها مقررون موضوعيون، أو تقارير من مقرر قطري بشأن بلد من المقرر أن تمحصه هيأة منشأة بموجب الصكوك، فإن تلك التقارير يجري ضمها على نحو منتظم كذلك. |
Esa nueva modalidad se había puesto en marcha con carácter experimental el año anterior, centrada en un órgano creado en virtud de un tratado y en varios relatores especiales. | UN | وقد بدأ ذلك على أساس تجريبي أثناء السنة الماضية على يد هيئة منشأة بموجب معاهدة وعدة مقررين خاصين. |
133. La reclamación fue presentada inicialmente por la Chemokomplex Trading Company, una sociedad constituida con arreglo a la legislación de Hungría, originalmente con el nombre de Chemokomplex Foreign Trading Company. | UN | 133- وكانت المطالبة قدمت أصلاً من جانب شركة كيموكمبلكس Chemokomplex Trading Company. وهي شركة منشأة بموجب قوانين هنغاريا، كان اسمها الأصلي Chemokomplex Foreign Trading Company. |
En consecuencia, las autoridades de la competencia suelen ser organismos de derecho público establecidos en virtud de un instrumento legislativo específico para asumir responsabilidades concretas. | UN | وبناءً عليه، تكون السلطات المعنية بالمنافسة في كثير من الحالات هيئات نظامية منشأة بموجب قانون محدد صادر عن الهيئة التشريعية للاضطلاع بالمسؤوليات المحددة في هذا القانون. |
Los Estados no deben tratar de determinar, mediante reservas o declaraciones interpretativas que el sentido de una disposición del Pacto es igual al dado por un órgano de cualquier otro organismo internacional establecido en virtud de un tratado. | UN | وينبغي للدول ألا تسعى، من خلال التحفظات أو الاعلانات التفسيرية، الى الحكم على أن معنى أي نص من نصوص العهد هو نفس المعنى الذي فسرته به هيئة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية. |
En esta disposición, el concepto de organización internacional se define como " una organización instituida por un tratado u otro instrumento regido por el derecho internacional y dotada de personalidad jurídica internacional propia. | UN | بموجب هذا الحكم، يُعرف مصطلح ' ' المنظمة الدولية`` على أنه يشير إلى ' ' منظمة منشأة بموجب معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي، وتملك شخصية قانونية دولية خاصة بها. |
Según la Constitución, el acusado será objeto de un juicio con las debidas garantías en un plazo razonable y por un tribunal independiente e imparcial establecido por la ley. | UN | وينص الدستور على أن يحاكم المتهم محاكمة نزيهة في وقت معقول من قبل محكمة مستقلة ومحايدة منشأة بموجب القانون. |
15.13 La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes es un órgano creado por tratado y tiene 13 miembros, 3 elegidos entre los candidatos propuestos por la OMS y 10 entre los candidatos propuestos por los gobiernos. | UN | ١٥-١٣ والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات هي هيئة منشأة بموجب معاهدة وتتكون من ١٣ عضوا، ينتخب ثلاثة منهم من بين مرشحين تقترحهم منظمة الصحة العالمية، و ١٠ من بين مرشحين تقترحهم الحكومات. |
e) Por " las Naciones Unidas " se entenderá las Naciones Unidas, organización gubernamental internacional establecida en virtud de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | )ﻫ( يعني مصطلح " اﻷمم المتحدة " اﻷمم المتحدة، وهي منظمة حكومية دولية منشأة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
87. Conforme a nuestro ordenamiento jurídico, pueden ser definidos como aquellos órganos creados por normas de rango constitucional y que gozan de recíproca independencia. | UN | 87- يعرّف تشريع كوستاريكا هذه الهيئات بأنها هيئات منشأة بموجب قواعد دستورية وتتمتع باستقلال عن بعضها البعض. |
Es por tanto un órgano creado mediante tratado, integrado por 13 miembros, tres de ellos elegidos entre los candidatos propuestos por la Organización Mundial de la Salud y 10 entre los candidatos propuestos por los gobiernos. | UN | والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات هي هيئة منشأة بموجب معاهدة وتتكون من 13 عضوا، يُنتخب ثلاثة منهم من بين مرشحين تقترحهم منظمة الصحة العالمية، و 10 من بين مرشحين تقترحهم الحكومات. |
No debe abarcar la responsabilidad por daños causados por actividades no prohibidas ni los regímenes especiales establecidos por instrumentos concretos. | UN | وينبغي أن لا يشمل المسؤولية عن الضرر الناجم عن أنشطة غير محظورة أو نظم خاصة منشأة بموجب صكوك معينة. |
b) Que prestara asesoramiento y asistencia a las personas que desempeñasen funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto respecto de cualesquiera preocupaciones o cuestiones que se planteasen en relación con el ejercicio de sus funciones oficiales; | UN | (ب) أن يقدم المشورة والمساعدة إلى أي فرد عامل في هيئة منشأة بموجب بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بأي شواغل أو قضايا تثار بصدد ممارسة مهامه الرسمية؛ |
De esa forma quedaría en situación similar a la de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, otra organización creada en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y que tiene su propio Comité de Finanzas dedicado exclusivamente a esa tarea. | UN | وهذا ما شأنه أيضا أن يضع المحكمة على قدم المساواة مع السلطة الدولية لقاع البحار، وهي منظمة أخرى منشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ولها لجنتها المالية المخصصة. |
Se invita a las Partes a que recuerden la decisión 36/CP.7 y procuren proponer a candidatas para los puestos electivos de los órganos establecidos en el marco de la Convención o del Protocolo de Kyoto. | UN | والأطراف مدعوة إلى الرجوع إلى المقرر 36/م أ-7 وإلى النظر بشكل فعّال في تسمية نساء للمناصب التي تُشغل بالانتخابات في أي هيئة منشأة بموجب الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو المنبثق عنهما. |