ويكيبيديا

    "منشأ الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • origen de los recursos
        
    Un régimen de esa índole debería incluir la obligación de dar a conocer el país de origen de los recursos genéticos cuando se efectuaran solicitudes relativas a derechos de propiedad intelectual. UN ويجب أن يشمل ذلك النظام الكشف الإلزامي عن بلد منشأ الموارد الجينية في طلبات حقوق الملكية الفكرية.
    No obstante, se expresó preocupación por la dificultad de determinar el lugar de origen de los recursos genéticos marinos. UN ومع ذلك، تم الإعراب عن القلق إزاء الصعوبات التي يشكلها تعقب منشأ الموارد الجينية البحرية.
    Además, se señaló que, en el derecho de patentes de algunos Estados, no era necesario revelar el origen de los recursos genéticos. UN ولوحظ كذلك أنه، بموجب قوانين براءات الاختراع لبعض الدول، لا يلزم الكشف عن منشأ الموارد الجينية.
    Para una mejor lectura y comprensión del texto del Reglamento, parece pertinente describir primero la conformación de los Fondos en los cuales se distribuirá el presupuesto de la Corte antes que el origen de los recursos. UN وتسهيلا لقراءة نص النظام وفهمه، يبدو ملائما أن يجري البدء بوصف شكل الأموال التي ستتوزع بها ميزانية المحكمة قبل الحديث عن منشأ الموارد.
    :: Todas las actividades encaminadas a certificar el origen de los recursos naturales y detectar la desviación de las ganancias provenientes de la explotación de recursos hacia actividades armadas ilícitas UN :: جميع الجهود المبذولة لإصدار شهادات منشأ الموارد الطبيعية والكشف عن تحويل العائدات المتأتية من استغلال الموارد لصالح أنشطة مسلحة غير قانونية
    El régimen debe incluir disposiciones relativas a la revelación obligatoria del país de origen de los recursos genéticos, el consentimiento anterior informado sobre las aplicaciones de derechos de propiedad intelectual y la distribución equitativa de beneficios. UN وقال إن النظام ينبغي أن يشمل أحكاما للكشف الطوعي عن بلد منشأ الموارد الوراثية، والموافقة المسبقة عن علم في تطبيقات حقوق الملكية الفكرية والتشارك المنصف للفوائد.
    Ese régimen debe incluir disposiciones relativas a la revelación obligatoria del país de origen de los recursos genéticos y al consentimiento anterior informado sobre la aplicación de los derechos de propiedad intelectual. UN وإنه ينبغي لهذا النظام أن يتضمن أحكاما بشأن الإعلان الإلزامي عن بلد منشأ الموارد الجينية والموافقة المسبقة عن عِلم في طلبات الحصول على حقوق الملكية الفكرية.
    En el contexto de las cuestiones relativas a los derechos de propiedad intelectual, debe tenerse en cuenta el origen de los recursos biológicos, lo que pone de relieve la importancia de examinar detalladamente las colecciones in situ y ex situ. UN ٢٤ - والمسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية يجب أن تضع في الاعتبار منشأ الموارد البيولوجية؛ وذلك يؤكد أهمية إجراء مناقشة تفصيلية لعمليات الجمع في الموقع وخارج الموقع.
    Sin embargo, la diversidad biológica se está perdiendo a un ritmo sin precedentes a causa de la actividad humana; para que esa tendencia pueda invertirse es necesario que las poblaciones locales obtengan beneficios de la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica, en particular en los países de origen de los recursos genéticos, de conformidad con el artículo 15 del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN إلا أن التنوع البيولوجي يضيع حاليا بـمعدلات غير مسبوقة جراء أنشطة الإنسان؛ وهذا الاتجاه لا يمكن عكسه ما لم ينتفع الناس من المحافظة على التنــوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام، لا سيما في البلدان منشأ الموارد الوراثية، وفقا للمادة 15 من اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Como modalidad práctica para compartir los beneficios, el régimen podría incluir disposiciones sobre la divulgación obligatoria del país de origen de los recursos genéticos y el consentimiento previo fundamentado en las aplicaciones de la propiedad intelectual. UN وينبغي لهذا النظام-كطريقة عمليه لإقتسام الفوائد-أن ينطوي علي أحكام بالاعلان الالزامي عن بلد منشأ الموارد الوراثية والموافقة المسبقة عن علم في تطبيقات الملكية الفكرية.
    Algunos recalcaron la necesidad de adoptar medidas a nivel internacional para preservar los conocimientos tradicionales y los recursos genéticos, y sugirieron que esto podía lograrse en el marco de la OMC mediante medidas por las que se exija informar sobre el origen de los recursos genéticos en las solicitudes de patentes y el consentimiento fundamentado previo de las comunidades locales e indígenas. UN وشدَّد البعض على ضرورة اتخاذ إجراءات دولية للحفاظ على المعارف التقليدية والموارد الجينية واقترحوا القيام بذلك في إطار منظمة التجارة العالمية من خلال إجراءات ترمي إلى اشتراط الكشف عن منشأ الموارد الجينية في تطبيقات براءات الاختراع والموافقة المستنيرة المسبقة للمجتمعات المحلية والأصلية.
    Los debates sobre la divulgación del origen de los recursos genéticos continúan también en el marco de la Organización Mundial del Comercio. UN 111 - وتتواصل أيضا المناقشات بشأن الإفصاح عن منشأ الموارد الجينية في إطار منظمة التجارة العالمية().
    Por último, en cuanto a la cuestión del Convenio sobre la Diversidad Biológica, la India asigna especial importancia a las negociaciones en curso sobre un régimen internacional conexo, que debería incluir la divulgación obligatoria del país de origen de los recursos genéticos, el consentimiento fundamentado previo de las aplicaciones de los derechos de propiedad intelectual y la distribución equitativa de los beneficios. UN وأخيرا وفي مسألة اتفاقية التنوع البيولوجي، تبدي الهند اهتماما بالغا بالمفاوضات الجارية بشأن إيجاد نظام دولي في هذا الصدد، التي يجب أن تتضمن الكشف الوجوبي عن بلد منشأ الموارد الجينية؛ والموافقة الواعية المسبقة على طلبات حقوق الملكية الفكرية؛ والتقاسم المنصف للمنافع.
    Es urgente que se establezca el requisito obligatorio de divulgación del país de origen de los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos respecto de todos los productos, y la obligación del consentimiento previo para su uso y para el mecanismo de reparto de los beneficios. UN وهناك حاجة ماسة لأن يصبح الشرط المُلزِم المتعلق بالكشف عن منشأ الموارد البيولوجية والمعارف التقليدية المرتبطة بها في جميع المنتجات، والحصول على الموافقة المسبقة، أساسياً في آلية تشاطر المكاسب واستخدامها.
    En particular, continuaron las deliberaciones sobre la posible introducción del requisito de comunicar, en las solicitudes de patentes, la fuente o el origen de los recursos. UN وعلى الخصوص، تواصلت المناقشات حول إمكانية استلزام الكشف عن مصدر أو منشأ الموارد في طلبات الحصول على البراءات وستواصل هذه المناقشات في الدورة القادمة().
    j) Idear medidas y disposiciones para poner en práctica el derecho de los países de origen de los recursos genéticos o los países que suministren los recursos genéticos, tal como están definidos en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, particularmente los países en desarrollo, a beneficiarse del desarrollo biotecnológico y de la utilización comercial de los productos derivados de tales recursos. UN )ي( وضع تدابير وترتيبات ﻹعمال حقوق بلدان منشأ الموارد الجينية أو البلدان التي توفر الموارد الجينية، على النحو المحدد في اتفاقية التنوع البيولوجي ولا سيما البلدان النامية، كيما تستفيد من تطور التكنولوجيا الحيوية والاستغلال التجاري للمنتجات المشتقة من هذه الموارد.
    49. La Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica51 invitó a organizaciones como la OMPI a que analizaran la posibilidad de incluir una disposición relativa a la información sobre el origen de los recursos genéticos, si se conociera, al presentar solicitudes relativas a derechos de propiedad intelectual, incluidas patentes. UN 49- وقد وجد مؤتمر الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي(51) دعوة إلى منظمات من قبيل المنظمة العالمية للملكية الفكرية، لكي تحلل قضية ادراج حكم يتعلق بالمعلومات عن منشأ الموارد الجينية، ان كان معلوما، لدى تقديم الطلبات الخاصة بحقوق الملكية الفكرية، وذلك يشمل البراءات.
    La recomendación más importante contenida en las Directrices de Bonn era promover " la revelación del país de origen de los recursos genéticos y del origen de los conocimientos [...] tradicionales [...] en las solicitudes de derechos de propiedad intelectual " . UN وتمثلت أهم توصية لمبادئ بون التوجيهية في التشجيع " على الكشف عن بلد منشأ الموارد الجينية، ومنشأ المعارف التقليدية ... في الطلبات المقدمة بشأن حقوق الملكية الفكرية " .
    Últimamente, se ha propuesto establecer un " paralelismo " entre esos tres temas en el contexto de las negociaciones horizontales; iniciar negociaciones sobre la extensión de las indicaciones geográficas, e incluir, en el Acuerdo sobre los ADPIC, un requisito de divulgación obligatoria del origen de los recursos biológicos o los conocimientos tradicionales conexos en las solicitudes de patentes. UN وفي الفترة الأخيرة، طالب المؤيدون بإيجاد " توازن " بالنسبة للقضايا الثلاث في سياق المفاوضات الأفقية، وبدء المفاوضات عن التوسع في البيانات الجغرافية، وأن يُدرج في الاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة شرط ملزم بالكشف عن منشأ الموارد البيولوجية و/أو المعارف التقليدية المرتبطة بها في التطبيقات الخاصة بالبراءات.
    En el contexto de la " minirreunión ministerial " , se ha propuesto establecer un " paralelismo " entre esos tres temas; iniciar negociaciones sobre la extensión de las indicaciones geográficas, e incluir, en el Acuerdo sobre los ADPIC, un requisito de divulgación obligatoria del origen de los recursos biológicos o los conocimientos tradicionales conexos en las solicitudes de patentes. UN وفي سياق الاجتماع الوزاري المصغر، دعا المؤيدون إلى " التوازي " في هذه المسائل الثلاث، والشروع في مفاوضات لتوسيع المؤشرات الجغرافية، ولإدراجها في الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة كشرط إلزامي للكشف عن منشأ الموارد البيولوجية و/أو المعارف التقليدية المرتبطة بها في طلبات الحصول على براءات الاختراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد