ويكيبيديا

    "منشئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • iniciador
        
    • creador
        
    • fundador
        
    • que se establezca
        
    • remitente
        
    • constitutivo
        
    En general, se aceptó que la referencia al iniciador fuese sustituida por una referencia a la persona cuya firma se exigía en el documento. UN وساد اتفاق عام على أن اﻹشارة إلى منشئ الرسالة ينبغي الاستعاضة عنها بإشارة إلى الشخص المطلوب توقيعه.
    El concepto no está vinculado necesariamente con el del iniciador del mensaje de datos, y tal vez sean posibles otras soluciones. UN وأوضح أن هذا المفهوم لا يرتبط بالضرورة بمفهوم منشئ رسالة البيانات، كما أنه ربما أمكن التوصل إلى حلول أخرى.
    De las palabras " el iniciador " que figuran en los artículos 11 a 14 se desprende que cada mensaje de datos tiene un solo iniciador. UN وذكر أن كلمة " المنشئ " الواردة في الفقرات من ١١ إلى ١٤ تعني أن كل رسالة بيانات لها منشئ واحد فقط.
    En primer lugar, dependen en cierta medida de la clasificación voluntaria del contenido por su creador. UN فهي تعتمد في المقام الأول إلى حد ما على التصنيف الطوعي للمحتوى الذي يحدده منشئ المحتوى.
    John Hatch, fundador de FINCA UN جون هاتسن، منشئ المؤسسة الدولية للمساعدة المجتمعية
    18. Nueva Zelandia también considera que el Consejo de Seguridad debe elaborar una declaración estándar, que podría incluirse convenientemente en cada una de las resoluciones en que se establezca un mandato, o en un anexo a dicha resolución. UN ١٨ - ترى نيوزيلندا كذلك أنه ينبغي لمجلس اﻷمن العمل على وضع بيان موحد يتم إدراجه بالصورة الملائمة في كل قرار منشئ لولاية ما أو يأتي مرفقا به.
    Asimismo, tampoco habría un iniciador en la situación en que un mensaje ha sido generado pero no comunicado. UN كما أن الحالة التي تنشأ فيها معلومات ولكنها لم تبلغ هي أيضا حالة لا يوجد فيها منشئ.
    En el ámbito regional, se le ha reconocido sobre todo el papel desempeñado, desde 1990, como iniciador, organizador y copresidente de la serie de seminarios sobre la gestión de posibles conflictos en el Mar de China Meridional. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، حظي بكثير من التقدير على الدور الذي أداه، منذ عام ١٩٩٠، بوصفه منشئ مجموعة حلقات العمل المعنية بإدارة النزاعات المحتملة في بحر الصين الجنوبي، والداعي إلى عقدها ورئيسها المشارك.
    Otra era que el proyecto de artículo 11 se apartaba innecesariamente de principios ya consagrados del derecho de los contratos, especialmente en lo que respecta a la posibilidad dada al iniciador de un mensaje erróneo de informar de ello al destinatario, dando así por nulo ese mensaje. UN وتمثل قلق آخر في أن مشروع المادة ١١ يحيد دونما داع عن المبادئ الراسخة لقانون العقود، وخاصة من حيث امكانية أن يرسل منشئ رسالة خاطئة اشعارا بالخطأ الى المرسل اليه، وأن يلغي الرسالة الخاطئة.
    2) De no convenir otra cosa su iniciador y su destinatario, el momento de recepción de un mensaje de datos se determinará como sigue: UN )٢( ما لم يتفق منشئ رسالة البيانات والمرسل اليه على خلاف ذلك، يحدد زمن تلقي رسالة البيانات على النحو التالي:
    Así, en el artículo 6 no se establecía expresamente ninguna equivalencia funcional respecto del refrendo de la firma del iniciador por un tercero. UN وعلى سبيل المثال، فحيثما يحمل المستند توقيع منشئ الرسالة، ثم يقوم بتظهيره طرف ثالث، فإن المادة ٦ لا تنص صراحة على نظير وظيفي لهذا التظهير.
    Si la parte que acepta un acuerdo es el iniciador del mensaje y pide que el destinatario acuse recibo en alguna forma determinada, ello equivaldría a una tentativa de modificar la aceptación, lo cual no es posible. UN فإذا كان الطرف الذي يقبل اتفاقا هو منشئ الرسالة وطلب إلى المرسل إليه أن يقر بالاستلام بطريقة معينة، فإن ذلك سيشكل محاولة لتعديل القبول، وهو أمر غير ممكن.
    En el artículo 2 se da una definición general de " iniciador " que adquiere sentido según el contexto. UN وإن المادة ٢ تعطي تعريفا عاما لكلمة " منشئ " حسب معناها في السياق.
    Es importante que la definición del término " iniciador " comprenda los casos en que se haya elaborado un borrador pero no se haya comunicado efectivamente. UN ٥ - وأضاف أن من المهم أن يشمل تعريف المصطلح " منشئ " حالات تكون فيها مسودة الرسالة قد أعدت ولكنها لم ترسل فعلا.
    Por ejemplo, en la bursatilización, una entidad conocida como " vehículo para fines especiales " , tal vez ceda, a los inversionistas, derechos proindiviso sobre unos mismos créditos comprados de su iniciador, a título de garantía de las obligaciones que esa entidad contraiga con sus inversionistas. UN فمثلا، في التسنيد، يمكن أن تعمد هيئة خاصة الغرض إلى أن تحيل إلى المستثمرين مصالح غير مجزأة في مستحقات مشتراة من منشئ تلك المستحقات، وذلك كضمان لالتزامات الهيئة الخاصة الغرض تجاه المستثمرين.
    No obstante, no se pretende que el destinatario que archive una comunicación electrónica enviada por un iniciador entre en la definición de " iniciador " . UN بيد أنه لا يقصد من تعريف " المنشئ " أن يشمل المرسل إليه الذي يقوم بتخزين خطاب إلكتروني أرسله منشئ.
    El objetivo es, en el primer caso, lograr que el creador retire los contenidos y, en el segundo, que el servidor de acogida haga otro tanto, o, en su defecto, impida el acceso a ellos. UN والهدف في الحالة الأولى هو حمل منشئ المحتوى على سحبه، وفي الحالة الثانية هو حمل المضيف على سحب هذا المحتوى أو وقفه بطريقة أخرى.
    En primer lugar, el creador del contenido racista que vive fuera de la jurisdicción, y el PSI que lo acoge, en el caso de que se encontrara fuera de dicha jurisdicción, quedan fuera del alcance de la línea directa. UN وهي التالية، أولاً، أن نهج الخط الساخن لا يطال منشئ المحتوى العنصري الذي يعيش خارج نطاق الولاية القضائية للخط، ولا يطال مقدم خدمات الإنترنت المضيف إذا وجد خارج نطاق هذه الولاية القضائية.
    El principio en virtud del cual el fundador de un medio de comunicación es responsable de la información que se difunde en dicho medio está inspirado en la experiencia de Suecia. UN وقد روعيت خبرة السويد في تعريف مفهوم مسؤولية منشئ محتوى المعلومات المنشورة في وسائط الإعلام والتي ثبتها هذا المنشئ.
    `Cuando se trate de una constitución en la que se establezca una organización internacional, se desprende de la práctica seguida por el Secretario General y de las de los debates de la Sexta Comisión que en ese caso la reserva sería sometida al órgano competente de la organización antes de que el Estado interesado figure entre las partes. UN بدستور منشئ لمنظمة دولية، فإنه يتبين من الممارسة التي دأب الأمين العام على اتباعها ومن مناقشات اللجنة السادسة أنه في تلك الحالة، يحال التحفظ إلى الجهاز المختص في المنظمة قبل أن تعتبر الدولة المهتمة طرفا من الأطراف.
    También se sugirió que se abordara la situación en la que el remitente del mensaje no hubiera recibido un acuse de recibo. UN واقترح أيضا تناول الحالة التي لا يكون فيها منشئ الرسالة قد تلقى تأكيدا بالاستلام.
    35. La directriz 2.8.10 aborda el caso especial de la aceptación de una reserva a un instrumento constitutivo que aún no ha entrado en vigor. UN 35 - وتابع قائلا إن المبدأ التوجيهي 2-8-10 عالج الحالة الخاصة للتحفظ على صك منشئ لمنظمة دولية لم يدخل حيز النفاذ بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد