ويكيبيديا

    "منصات النفط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las plataformas petrolíferas
        
    • Plataformas petroleras
        
    • Oil Platforms
        
    Habiendo finalizado poco antes sus deliberaciones sobre la causa de las plataformas petrolíferas (la República Islámica del Irán contra los Estados Unidos de América), la Corte dictaría el fallo relativo a esta causa el 6 de noviembre de 2003. UN فبعد أن أنهت المحكمة مداولاتها بشأن قضية منصات النفط (جمهورية إيران الإسلامية ضد الولايات المتحدة الأمريكية) بفترة وجيزة، ستصدر حكمها في هذه القضية في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    28) La decisión de la Corte en el asunto de las plataformas petrolíferas se basaba también en el supuesto de que el Tratado de amistad, comercio y derechos consulares de 1955 continuaba en vigor. UN 28) كما استند قرار المحكمة في قضية منصات النفط() إلى افتراض أن معاهدة الصداقة والعلاقات الاقتصادية والحقوق القنصلية لعام 1955، لا تزال سارية.
    c) Que al adoptar una actitud manifiestamente hostil y amenazadora hacia la República Islámica, que había culminado en el ataque y la destrucción de las plataformas petrolíferas iraníes, los Estados Unidos infringían los objetivos y el propósito del Tratado de Amistad, incluidos el artículo I y el artículo X, párrafo 1), así como el derecho internacional; UN )ج( أن الولايات المتحدة، باتخاذها موقفا عدائيا وتهديدا سافرا إزاء الجمهورية اﻹسلامية، بلغ أوجه في مهاجمة وتدمير منصات النفط اﻹيرانية، انتهكت موضوع معاهدة الصداقة وغرضها، بما في ذلك المادتان اﻷولى والعاشرة )١(، كما انتهكت القانون الدولي ؛
    Toman residuos petroquímicos de las Plataformas petroleras y entonces y, uh... Open Subtitles يأخذُون المُخلفات البتروكيماوية من منصات النفط و هكذا و،..
    Aun cuando la formulación amplia de ese apartado proporcionaba un valioso instrumento al intérprete de un tratado para conciliar normas antagónicas, la Comisión podía aprovechar también en ese sentido la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia, incluido el caso Oil Platforms (Plataformas petroleras). UN ومع أن صياغتها الواسعة تمد مفسر المعاهدة بأداة قيمة للتوفيق بين القواعد المتضاربة، فإن اللجنة يمكنها أيضا أن تستند إلى الاجتهاد القضائي لمحكمة العدل الدولية، بما في ذلك قضية منصات النفط.
    Por ejemplo, en la reciente decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Oil Platforms , el Tratado de amistad, relaciones económicas y derechos consulares entre los Estados Unidos y la República Islámica del Irán desempeñó una función primordial. P UN وعلى سبيل المثال، في القرار الأخير لمحكمة العدل الدولية في قضية منصات النفط()، كان لمعاهدة الصداقة والعلاقات الاقتصادية والحقوق القنصلية بين الولايات المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية() دور محوري.
    c) Que al adoptar una actitud manifiestamente hostil y amenazadora hacia la República Islámica, que había culminado en el ataque y la destrucción de las plataformas petrolíferas iraníes, los Estados Unidos infringían los objetivos y el propósito del Tratado de Amistad, incluidos el artículo I y el artículo X, párrafo 1), así como el derecho internacional; UN " )ج( أن الولايات المتحدة، باتخاذها موقفا عدائيا وتهديدا سافرا إزاء الجمهورية اﻹسلامية، بلغ أوجه بمهاجمة منصات النفط اﻹيرانية وتدميرها، انتهكت موضوع معاهدة الصداقة وغرضها، بما في ذلك المادتان اﻷولى والعاشرة )١(، كما انتهكت القانون الدولي ؛
    c) Que al adoptar una actitud manifiestamente hostil y amenazadora hacia la República Islámica, que había culminado en el ataque y la destrucción de las plataformas petrolíferas iraníes, los Estados Unidos infringían los objetivos y el propósito del Tratado de Amistad, incluidos el artículo I y el artículo X, párrafo 1), así como el derecho internacional; UN " )ج( وأن الولايات المتحدة، باتخاذها موقفا عدائيا وتهديدا سافرا إزاء الجمهورية اﻹسلامية، بلغ أوجه بمهاجمة منصات النفط اﻹيرانية وتدميرها، انتهكت موضوع معاهدة الصداقة وغرضها، بما في ذلك المادتان اﻷولى والعاشرة )١(، كما انتهكت القانون الدولي ؛
    c) Que al adoptar una actitud manifiestamente hostil y amenazadora hacia la República Islámica, que había culminado en el ataque y la destrucción de las plataformas petrolíferas iraníes, los Estados Unidos infringían los objetivos y el propósito del Tratado de Amistad, incluidos el artículo I y el párrafo 1) del artículo X, así como el derecho internacional; UN " )ج( وأن الولايات المتحدة، باتخاذها موقفا عدائيا وتهديدا سافرا إزاء الجمهورية اﻹسلامية، بلغ أوجه بمهاجمة منصات النفط اﻹيرانية وتدميرها، انتهكت موضوع معاهدة الصداقة وغرضها، بما في ذلك المادتان اﻷولى والعاشرة )١(، كما انتهكت القانون الدولي ؛
    c) Que, al adoptar una actitud manifiestamente hostil y amenazadora hacia la República Islámica, que había culminado en el ataque y la destrucción de las plataformas petrolíferas iraníes, los Estados Unidos infringían los objetivos y el propósito del Tratado de Amistad, incluidos el artículo I y el párrafo 1) del artículo X, así como el derecho internacional; UN " )ج( وأن الولايات المتحدة، باتخاذها موقف العداء والتهديد على نحو سافر إزاء الجمهورية اﻹسلامية، الذي بلغ أوجه بمهاجمة منصات النفط اﻹيرانية وتدميرها، قد انتهكت الغاية من معاهدة الصداقة وغرضها، بما في ذلك المادتان اﻷولى والعاشرة )١(، كما انتهكت القانون الدولي؛
    c) Que, al adoptar una actitud manifiestamente hostil y amenazadora hacia la República Islámica, que había culminado en el ataque y la destrucción de las plataformas petrolíferas iraníes, los Estados Unidos infringían los objetivos y el propósito del Tratado de Amistad, incluidos el artículo I y el párrafo 1) del artículo X, así como el derecho internacional; UN " (ج) وأن الولايات المتحدة، باتخاذها موقف العداء والتهديد على نحو سافر إزاء الجمهورية الإسلامية، الذي بلغ أوجه بمهاجمة منصات النفط الإيرانية وتدميرها، قد انتهكت موضوع معاهدة الصداقة وغرضها، بما في ذلك المادتان الأولى والعاشرة (1)، كما انتهكت القانون الدولي؛
    c) Que, al adoptar una actitud manifiestamente hostil y amenazadora hacia la República Islámica, que había culminado en el ataque y la destrucción de las plataformas petrolíferas iraníes, los Estados Unidos infringían los objetivos y el propósito del Tratado de Amistad, incluidos el artículo I y el párrafo 1) del artículo X, así como el derecho internacional; UN " (ج) وأن الولايات المتحدة، باتخاذها موقف العداء والتهديد على نحو سافر إزاء الجمهورية الإسلامية، الذي بلغ أوجه بمهاجمة منصات النفط الإيرانية وتدميرها، قد انتهكت موضوع معاهدة الصداقة وغرضها، بما في ذلك المادتان الأولى والعاشرة (1)، كما انتهكت القانون الدولي؛
    c) Que, al adoptar una actitud manifiestamente hostil y amenazadora hacia la República Islámica, que había culminado en el ataque y la destrucción de las plataformas petrolíferas iraníes, los Estados Unidos infringían los objetivos y el propósito del Tratado de Amistad, incluidos el artículo I y el párrafo 1) del artículo X, así como el derecho internacional; UN " (ج) وأن الولايات المتحدة، باتخاذها موقف العداء والتهديد السافرين إزاء الجمهورية الإسلامية، الذي بلغ أوجه بمهاجمة منصات النفط الإيرانية وتدميرها، قد انتهكت موضوع معاهدة الصداقة وغرضها، بما في ذلك المادتان الأولى والعاشرة (1)، كما انتهكت القانون الدولي؛
    Como lo subrayó el eminente jurista congoleño, Profesor Sayeman Bula-Bula, ese litigio es aún más significativo que el caso del estrecho de Corfú de 1949, el de Nicaragua de 1986 y el de las Plataformas petroleras de 2003. UN وكما يؤكد الخبير القانوني الكونغولي البارز البروفيسور سايمان بولا - بولا، هذه القضية تفوق حتى في أهميتها قضية قنال كورفو لعام 1949، وقضية نيكاراغوا في عام 1986، وقضية منصات النفط في عام 2003.
    h) Plataformas petroleras (la República Islámica del Irán contra los Estados Unidos de América). UN )ح( منصات النفط )جمهورية إيران اﻹسلامية ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية(.
    b) Plataformas petroleras (la República Islámica del Irán contra los Estados Unidos de América); UN )ب( منصات النفط )جمهورية إيران اﻹسلامية ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية(؛
    - Plataformas petroleras (Irán contra los Estados Unidos); febrero y marzo de 2003 (asesor y litigante); septiembre de 1996 (agente) UN - منصات النفط (إيران ضد الولايات المتحدة): شباط/فبراير - آذار/مارس 2003 (مستشار قانوني ومحامي)؛ أيلول/سبتمبر 1996 (نائب)
    La Corte siguió este precedente y consideró aplicable el Tratado en el caso Oil Platforms De hecho, lejos de considerar abrogado o suspendido el Tratado de amistad, la Corte basó su propia competencia en él. UN 71 - وسارت المحكمة على هدي هذه السابقة واعتبرت المعاهدة سارية في قضية منصات النفط(). بل إن المحكمة بدل أن تعتبر المعاهدة في حكم المعاهدة الملغاة أو المعلقة، أقامت اختصاصها هي على معاهدة الصداقة().
    La decisión de la Corte en el caso Oil Platforms se basaba también en la suposición de que el Tratado de amistad, relaciones económicas y derechos consulares, de 1955, continuaba en vigor. UN 82 - كما استند قرار المحكمة في قضية منصات النفط() إلى افتراض أن معاهدة الصداقة والعلاقات الاقتصادية والحقوق القنصلية لعام 1955، لا تزال سارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد