ويكيبيديا

    "منصف بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • justo entre
        
    • equitativo entre
        
    • equitativa entre
        
    Hay quienes creen que lograr la paz implica olvidar; yo diría que la reconciliación es el equilibrio justo entre el recuerdo y el olvido. UN ويعتقد البعض أن صنع السلام يعني النسيان؛ وأنا أقول إن المصالحة حل وسط منصف بين التذكر والنسيان.
    Hay que establecer un equilibrio justo entre el papel del Estado y las fuerzas de mercado. UN ولا بد من إقامة توازن منصف بين دور الدولة وقوى السوق.
    El proyecto de artículos se ha estudiado cuidadosamente a fin de obtener un equilibrio justo entre los numerosos intereses en conflicto y por tanto apoya firmemente que se mantenga el texto actual. UN وأضاف أن مشاريع المواد قد أعدت بعناية ﻹيجاد توازن منصف بين المصالح المتعارضة الكثيرة، ولذلك فإنه يؤيد بقوة التمسك الشديد بالنص الحالي.
    Estos artículos establecen las reglas de procedimiento encaminadas a ayudar a los Estados del curso de agua a mantener un equilibrio equitativo entre sus respectivos usos del curso de agua internacional. UN وتحدد هذه المواد إطارا إجرائيا يرمي الى مساعدة دول المجرى المائي على المحافظة على توازن منصف بين استخدامات كل منها للمجرى المائي الدولي.
    Su delegación apoya los esfuerzos de la CNUDMI por mantener un equilibrio equitativo entre la necesidad de atraer inversiones privadas para proyectos de infraestructura y la necesidad de proteger los intereses del gobierno anfitrión y de los usuarios. UN وأعلن تأييد وفده للجهود التي تبذلها اللجنة للحفاظ على توازن منصف بين ضرورة اجتذاب الاستثمار الخاص إلى مشاريع البنية التحتية وبين ضرورة حماية مصالح الحكومة المضيفة والمنتفعين.
    Por ello, de conformidad con el enfoque basado en el derecho a la salud, los Estados deben asegurar que los fondos y recursos para la salud se distribuyan de manera equitativa entre las zonas rurales, remotas y urbanas. UN ولذلك، فإنه يجب على الدول، وفقا لنهج الحق في الصحة، أن تكفل تخصيص تلك الأموال والموارد الصحية بشكل منصف بين المناطق الريفية والنائية والحضرية.
    En consecuencia, todos los Estados partes deben intentar lograr un equilibrio justo entre las obligaciones y las responsabilidades mutuas de los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares con miras a lograr la eliminación completa de las armas nucleares. UN ولذلك يتعين علىجميع الدول الأطراف أن تعمل على تحقيق توازن منصف بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها بهدف تحقيق القضاء الكامل على تلك الأسلحة.
    Los Estados partes en el TNP deben trabajar a fin de encontrar un equilibrio justo entre las obligaciones y las responsabilidades mutuas que tienen en virtud del Tratado, con miras a lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN وإن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تعمل من أجل توازن منصف بين الواجبات المتبادلة والمسؤوليات التي تفرضها المعاهدة، بهدف تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Para que la mundialización sea aceptada universalmente sin reservas tienen que regir ciertas normas para reglamentar el libre comercio de bienes y servicios a fin de asegurar un intercambio justo entre socios desiguales fundado en una propuesta de éxito seguro. UN ولكي يعتنق الجميع العولمة دون تحفظ، لا بد من وجود قواعد أساسية معينة لتنظيم مباشرة التجارة الحرة في السلع والخدمات ضمانا لتحقيق تبادل منصف بين شركاء غير متساوين يقوم على افتراض تحقيق المكاسب لجميع الأطراف.
    El TNP constituye la base esencial del desarme nuclear, y sus Estados partes deben trabajar a fin de encontrar un equilibrio justo entre las obligaciones y las responsabilidades mutuas que tienen en virtud del Tratado, con miras a lograr la eliminación completa de las armas nucleares. UN وتشكل معاهدة عدم الانتشار القاعدة الأساسية لنزع السلاح النووي، وينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تعمل من أجل توازن منصف بين الواجبات المتبادلة والمسؤوليات التي تفرضها المعاهدة، بهدف تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    1. Los Estados Partes están convencidos de que el Tratado es un instrumento clave para detener la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares y se esforzarán por conseguir un equilibrio justo entre las obligaciones y responsabilidades mutuas de los Estados poseedores de armas nucleares y de los Estados que no las poseen con miras a lograr la eliminación completa de dichas armas. UN ١- تعتقد الدول اﻷطراف بأن المعاهدة تشكل أداة رئيسية لوقف الانتشار الرأسي واﻷفقي لﻷسلحة النووية، وسوف تعمل في اتجاه إقامة توازن منصف بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة بغية التوصل إلى اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    Los Estados Partes están convencidos de que el Tratado es un instrumento clave para detener la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares y se esforzarán por conseguir un equilibrio justo entre las obligaciones y responsabilidades mutuas de los Estados poseedores de armas nucleares y de los Estados que no las poseen con miras a lograr la eliminación completa de dichas armas. UN ١ - تعتقد الدول اﻷطراف بأن المعاهدة تشكل أداة رئيسية لوقف الانتشار الرأسي واﻷفقي لﻷسلحة النووية، وسوف تعمل في اتجاه إقامة توازن منصف بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة بغية التوصل إلى اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    k) Los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares deben trabajar por lograr un equilibrio justo entre las responsabilidades y las obligaciones mutuas que impone el Tratado; UN (ك) ينبغي أن تعمل الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لتحقيق توازن منصف بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بموجب المعاهدة؛
    k) Los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares deben trabajar por lograr un equilibrio justo entre las responsabilidades y las obligaciones mutuas que impone el Tratado. UN (ك) ينبغي أن تعمل الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على تحقيق توازن منصف بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بموجب المعاهدة.
    Ello se debe a la necesidad de establecer un equilibrio justo entre la legítima reclamación, por parte del Estado lesionado, de reparación por el daño causado (ilícitamente) y la protección del presunto Estado infractor respecto de contramedidas apresuradas o arbitrarias tomadas por la sedicente víctima. UN والسبب في هذه الصعوبة ضرورة ايجاد توازن منصف بين المطلب المشروع للدولة المضرورة للحصول على الجبر عن الضرر الحادث )بصورة غير مشروعة( وحماية الدولة المدعى أنها خرقت القانون من اجراء متعجل أو تعسفي من قبل الطرف الذي اعتبر نفسه مجنيا عليه.
    La supervisión permitirá calibrar las actividades cotidianas en función de las metas a corto plazo y de objetivos generales y a largo plazo del plan tales como las metas numéricas y los cronogramas fijados de conformidad con el plan de sucesión en los puestos para lograr un equilibrio equitativo entre hombres y mujeres en los puestos sujetos a distribución geográfica. UN وسيقوم الرصد بقياس اﻷنشطة اليومية في مقابل اﻷهداف القصيرة اﻷجل وكذلك اﻷهداف العامة والطويلة اﻷجل للخطة مثل اﻷهداف العددية والجداول الزمنية، الموضوعة في إطار خطة الخلافة لتحقيق توازن منصف بين الجنسين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    Debe hacerse especial hincapié en lograr y mantener un equilibrio equitativo entre las actividades de reglamentación y de promoción del OIEA. UN 19 - ينبغي وضع تشديد خاص على تحقيق توازن منصف بين الأنشطة الترويجية والإلزامية للوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى المحافظة على هذا التوازن.
    Reducir la pobreza y alcanzar un equilibrio equitativo entre las zonas rurales y las urbanas. Además, apoyar la financiación de proyectos de efecto rápido concedidos para los pobres y, en particular, para los desplazados y damnificados por la guerra. UN 4 - الحد من الفقر وتحقيق توازن منصف بين المناطق الريفية والحضرية؛ وكذلك دعم تمويل المشاريع السريعة الأثر المصممة لخدمة الفقراء لا سيما المعوقين والسكان المتضررين من الحرب.
    87. Para conseguir un equilibrio equitativo entre los distintos modos de transporte, las administraciones nacionales deberían ajustar las tarifas del sector de los transportes con el fin de que cubran por lo menos los costos de provisión de la infraestructura, teniendo en cuenta los costos externos como medio de proteger el medio ambiente. UN ٧٨- وبغية إقامة توازن منصف بين وسائط النقل يمكن للحكومات أن تعدﱢل الرسوم المفروضة في قطاع النقل لتغطية تكاليف توفير الهياكل اﻷساسية على اﻷقل، على أن تضع في اعتبارها عوامل الكلفة الخارجية كوسيلة لحماية البيئة.
    Ahora, las organizaciones no gubernamentales, así como otras organizaciones religiosas que se encuentran en el terreno deberán recibir la autorización para trabajar directamente con la población, en tanto que la ayuda procedente de los fondos multilaterales debería distribuirse de manera equitativa entre las regiones afectadas sin que exista sesgo político, étnico o religioso y a partir de un diálogo directo con los distintos sujetos interesados. UN وهناك الآن حاجة إلى السماح للمنظمات غير الحكومة والمنظمات الدينية الأخرى العاملة في الميدان بالعمل مباشرة مع السكان، بينما ينبغي توزيع المساعدات التي تقدمها الصناديق المتعددة الأطراف بشكل منصف بين المناطق المتضررة بدون تحيز سياسي أو عرقي أو ديني، وبالتحاور مع مختلف أصحاب المصلحة.
    Ahora bien, como dice el informe del Secretario General (A/59/312), si bien la globalización ha constituido una oportunidad de crecimiento económico, éste no se ha distribuido de manera equitativa entre los países industrializados y los países en desarrollo. UN 42 - ولكن، كما يقول تقرير الأمين العام (A/59/312)، إذا كانت العولمة تشكل فرصة للنمو الاقتصادي، فإن هذا النمو لم يتوزع بشكل منصف بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    151. La política económica y social seguida por casi todos los gobiernos desde la Segunda Guerra Mundial ha tratado de establecer un equilibrio prudente entre ideologías políticas y económicas, con el fin de permitir el desarrollo del sector productivo de la nación y al mismo tiempo procurar que la distribución del producto nacional se haga de manera equitativa entre todos los sectores de la población. UN 151- سعت السياسة الاقتصادية والاجتماعية التي نفذتها جميع الحكومات تقريباً منذ الحرب العالمية الثانية إلى تحقيق توليفة حكيمة بين الإيديولوجيات السياسية والاقتصادية بغية السماح للقطاع الإنتاجي في الدولة بالتطور، مع السهر في الوقت نفسه على توزيع الإنتاج الوطني على نحو منصف بين جميع فئات السكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد