ويكيبيديا

    "منطبقة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplicables a
        
    • aplicable a
        
    • aplicarse a
        
    • se aplicarán a
        
    • aplicable al
        
    • aplicándose a
        
    • aplican a
        
    • aplicables al
        
    • aplicables en
        
    • aplicarse según el
        
    En esas circunstancias sería más apropiado utilizar los procedimientos de evaluación automáticos aplicables a todo proyecto. UN وفي هذه الظروف، ربما يكون من الملائم الاعتماد على إجراءات تقييم ضمنية منطبقة على جميع المشاريع.
    Además, de ningún modo se entenderá que esas observaciones son aplicables a otros lugares. UN وفضلاً عن ذلك، فهذه الملاحظات لا تعني بحال من الأحوال أنها منطبقة على مواقع أخرى.
    Así pues, el procedimiento en virtud del artículo 20 es aplicable a México. UN وعليه، فإن الإجراءات المنصوص عليها في المادة 20 منطبقة على المكسيك.
    La multa máxima aplicable a las personas jurídicas es el quíntuplo de la aplicable a las personas físicas. UN وتبلغ أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الاعتباريين خمسة أضعاف أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الطبيعيين.
    Las directrices no podían aplicarse a todos los objetos de gastos. UN ولم تكن المبادئ التوجيهية منطبقة على جميع بنود النفقات.
    a) Las cuentas bancarias se denominarán " cuentas oficiales de la Corte Penal Internacional " y la autoridad pertinente será notificada de que esas cuentas están exentas de toda tributación y que las inmunidades establecidas en el artículo 6 del Acuerdo sobre privilegios e inmunidades de la Corte se aplicarán a esas cuentas; UN (أ) تسمى الحسابات المصرفية " حسابات رسمية للمحكمة الجنائية الدولية " وتخطر السلطة ذات الصلة بأن هذه الحسابات معفاة من جميع الضرائب وأن الحصانات الواردة في المادة 6 من اتفاق امتيازات المحكمة وحصاناتها منطبقة على هذه الحسابات؛
    En el proceso se alegó que la CIM era aplicable al caso. UN وخلال الإجراءات احتُجّ بأن اتفاقية البيع الدولي منطبقة على القضية.
    [3. La Convención continuará aplicándose a las cesiones efectuadas antes de la fecha en que surta efecto la denuncia.] " UN " [3- تظل الاتفاقية منطبقة على الاحالات التي تجرى قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذ المفعول.] "
    También, el adelanto de los conocimientos científicos podría revelar una debilidad propia de una estructura o material que podría llevar consigo el riesgo de fallo o de derrumbe, en cuyo caso los presentes artículos podrían pasar a ser aplicables a la actividad de que se trate a tenor de los mismos. UN أو قد تكشف التطورات في المعارف العلمية على ضعف متأصل في هيكل أو مواد ما يمكن أن يتسم بمخاطر التعطّل أو الانهيار، وهي حالة قد تصبح فيها هذه المواد مرة أخرى منطبقة على نشاط معني وفقا ﻷحكامها.
    Durante la preparación del presente documento, la Comisión comprendió que estas normas y directrices son aplicables a todos los directivos, no sólo a los encargados de las finanzas, y extendió su alcance a todas las actividades gubernamentales. UN وخلال وضع مشروع هذه الوثيقة، أدركت اللجنة أن هذه المعايير والمبادئ التوجيهية منطبقة على جميع المديرين، وليس على المديرين الماليين فقط، ووسعت من مجال الوثيقة لتشمل جميع العمليات الحكومية.
    También, el adelanto de los conocimientos científicos podría revelar una debilidad propia de una estructura o material que podría llevar consigo el riesgo de fallo o de derrumbe, en cuyo caso los presentes artículos podrían pasar a ser aplicables a la actividad de que se trate a tenor de los mismos. UN أو قد تكشف التطورات في المعارف العلمية على ضعف متأصل في هيكل أو مواد ما يمكن أن يتسم بمخاطر التعطّل أو الانهيار، وهي حالة قد تصبح فيها هذه المواد مرة أخرى منطبقة على نشاط معني وفقا ﻷحكامها.
    Dado que Corea fue anexionada por el Japón durante el período de que se trata, según este argumento, esas normas no eran aplicables a las mujeres coreanas. UN ونظراً إلى أن كوريا كانت مضمومة إلى اليابان خلال الفترة الزمنية المعنية، فإن هذه الحجة تذهب إلى أن هذه القواعد لم تكن منطبقة على النساء الكوريات.
    Una disposición adicional al efecto se había incorporado en el proyecto de reglamentación nacional, de modo que sus reglas ya no fueran aplicables a las vías marítimas archipelágicas en los estrechos de Ombai y de Leti. UN وقد أُدرج حكم إضافي لهذا الغرض في مشروع الأنظمة الوطنية حتى تصبح غير منطبقة على الممرات البحرية الأرخبيلية في مضيقَــي أومباي ولاتِّــي.
    Las conclusiones de los observadores en los diferentes distritos y subdistritos no presentan diferencias notables, lo cual permite pensar que las observaciones efectuadas en los 120 lugares de inscripción seleccionados pueden considerarse aplicables a todo el proceso de inscripción llevado a cabo ese día. UN ولا تختلف استنتاجات المراقبين اختلافا ملحوظا من مقاطعة أو مقاطعة فرعية إلى أخرى، مما يجعلهم يعتقدون بأن الملاحظات المبداة في نقاط التسجيل الـ 120 المختارة يمكن اعتبارها منطبقة على كامل عملية التسجيل التي جرت في ذلك اليوم.
    Hubo acuerdo también en que las partes debían tener libertad para hacer que el proyecto de convención fuera aplicable a esas situaciones estipulándolo expresamente en la promesa de pago. UN واتفق أيضا على أن تكون لﻷطراف حرية جعل الاتفاقية منطبقة على تلك الحالات بأن تنص على ذلك صراحة في تعهدها.
    El procedimiento del artículo 20 es, pues, aplicable a Sri Lanka. UN وعليه، فإن الإجراءات بموجب المادة 20 منطبقة على سري لانكا.
    Desde entonces, la Convención ha sido aplicable a la Región Administrativa Especial de Hong Kong y a la Región Administrativa Especial de Macao. UN ومنذ ذلك الوقت، أصبحت الاتفاقية منطبقة على الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ والإقليم الإداري الخاص لماكاو.
    Sin embargo, sería siempre preferible un único régimen aplicable a los objetos aeroespaciales. UN ومع ذلك فسوف يكون من الأفضل أن تكون هناك قواعد موحّدة منطبقة على جميع الأجسام الفضائية الجوية.
    Las normas que se establezcan deberán aplicarse a todas las aguas subterráneas transfronterizas, estén o no siendo explotadas o utilizadas por más de un Estado. UN وينبغي أن تكون القواعد المقررة منطبقة على كل المياه الجوفية العابرة للحدود، سواء كانت مستغلة أو غير مستغلة، مستخدمة أو غير مستخدمة، من قبل أكثر من دولة واحدة.
    a) Las cuentas bancarias se denominarán " cuentas oficiales de la Corte Penal Internacional " y la autoridad pertinente será notificada de que esas cuentas están exentas de toda tributación y que las inmunidades establecidas en el artículo 6 del Acuerdo sobre privilegios e inmunidades de la Corte se aplicarán a esas cuentas; UN (أ) تسمى الحسابات المصرفية " حسابات رسمية للمحكمة الجنائية الدولية " وتخطر السلطة ذات الصلة بأن هذه الحسابات معفاة من جميع الضرائب وأن الحصانات الواردة في المادة 6 من اتفاق امتيازات المحكمة وحصاناتها منطبقة على هذه الحسابات؛
    A menudo estas permanecen ocultas por normas aparentemente " neutrales " que, si bien en la superficie se aplican a todos por igual, pueden tener efectos desproporcionadamente negativos sobre algunas personas. UN إذ كثيرا ما تظل هذه الأشكال متوارية خلف ما يبدو أنه قواعد ' ' محايدة`` يمكن أن تكون لها، على الرغم من أنها تبدو من الناحية الظاهرية منطبقة على الجميع بصورة متساوية، آثار سلبية على بعض الناس.
    Los examinadores determinaron que las garantías procesales de carácter general bastaban si se consideraban aplicables al procedimiento de extradición. UN ورأى المستعرِضون أنَّ الضمانات المتعلقة بالإجراءات العامة كافية إذا اعتبرت منطبقة على إجراءات التسليم.
    El intercambio de información y las conversaciones entre funcionarios de una región pueden contribuir a que se mantengan atentos a ese tipo de fenómenos nuevos y desconocidos, a reforzar la creación de capacidad nacional y a fomentar la confianza en opciones de política económica consideradas aplicables en una situación dada. UN وربما يساعد تبادل المعلومات والمناقشات بين المسؤولين في المنطقة على تنبيههم إلى هذه التطورات الجديدة وغير المألوفة، لتعزيز بناء القدرات الوطنية، ولبناء الثقة في خيارات السياسات التي تعتبر منطبقة على الحالة.
    El orden en que figuran estos factores no indica la prioridad o el peso que se les ha de otorgar ni supone una enumeración exhaustiva de los factores pertinentes; el tribunal podrá tener en cuenta otros factores que puedan aplicarse según el caso particular. " UN ولا يُقصَد من الترتيب الذي سُردت به هذه العوامل أن يدُلّ على ما يُعطى لها من أولوية أو وزن، كما لا يُقصَد من هذا السرد أن يمثّل قائمة حصرية للعوامل ذات الصلة؛ إذ قد ترى المحكمة أنَّ هناك عوامل أخرى منطبقة على الحالة المعنية. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد