ويكيبيديا

    "منطقة اتحاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la región de la Unión
        
    • la zona de la Unión
        
    • la subregión de la Unión
        
    La situación en la región de la Unión del Río Mano sigue siendo inestable. UN وتبقى الحالة في منطقة اتحاد نهر مانو مضطربة في الوقت الحاضر.
    Es indispensable que se desarme completamente a todos los actores no estatales armados como parte integral de los esfuerzos de la comunidad internacional por restaurar la paz en la región de la Unión del Río Mano. UN ولذلك فمن المحتم نزع سلاح جميع الأطراف المسلحة من غير الدول كجزء لا يتجزأ من جهود المجتمع الدولي لإعادة السلام إلى منطقة اتحاد نهر مانو.
    Mi delegación también acoge con beneplácito la estrecha colaboración entre la CEDEAO y la UNAMSIL con el objetivo de restablecer la paz y la estabilidad a la región de la Unión del Río Mano. UN كما يرحب وفدي بالتعاون الوثيق بين الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا وهذه البعثة بهدف إعادة السلام والاستقرار إلى ربوع منطقة اتحاد نهر مانو.
    Se han observado progresos, aunque frágiles, en la zona de la Unión del Río Mano; prueba de ello son las distintas reuniones ministeriales que se han celebrado entre los tres países, Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN وقد أحرز بعض التقدم، ولو أنه ما زال هشاً، في منطقة اتحاد نهر مانو. ودليلاً على هذا، يمكن أن نذكر الاجتماعات الوزارية التي تعقد بين البلدان الثلاثة سيراليون وغينيا وليبريا.
    Las representantes de la Red se habían reunido recientemente con los Jefes de Estado de Guinea, Sierra Leona y Liberia para instarlos a que colaboraran para resolver el conflicto que afectaba a la zona de la Unión del Río Mano. UN وقد التقت ممثلات عن الشبكة مؤخرا مع رؤساء دول سيراليون وغينيا وليبريا لحثهم على العمل سويا من أجل تسوية الصراع في منطقة اتحاد نهر مانو.
    También encomiaron el papel de la Red de Mujeres de la Unión del Río Mano en favor de la Paz para promover actividades en apoyo del restablecimiento de la paz y la estabilidad en la subregión de la Unión del Río Mano. UN كما أثنوا على دور الشبكة النسائية للسلام التابعة لاتحاد نهر مانو في تعزيز الأنشطة الساعية إلى استعادة السلام والاستقرار في منطقة اتحاد نهر مانو دون الإقليمية.
    Los miembros del Consejo alientan a la Red de Paz de las Mujeres de la Unión del Río Mano y a otros grupos de la sociedad civil a continuar sus valiosos esfuerzos encaminados a facilitar la paz y el diálogo en la región de la Unión del Río Mano. UN ويشجع أعضاء المجلس شبكة السلام النسائية التابعة لاتحاد نهر مانو وسواها من مجموعات المجتمع المدني على مواصلة جهودها المثمرة من أجل تسهيل عملية السلام والحوار في منطقة اتحاد نهر مانو.
    Segundo, la paz y la seguridad en la región de la Unión del Río Mano exigen que el Presidente de Liberia se comprometa a participar de forma constructiva con la comunidad internacional para hacer lo posible por lograr la reconciliación nacional y la reforma política en Liberia. UN أما المبدأ الثاني فهو أن إرساء السلام والأمن في منطقة اتحاد نهر مانو يقتضي من رئيس ليبريا أن يشارك على نحو بناء مع المجتمع الدولي من أجل العمل على تحقيق المصالحة الوطنية والاصلاح السياسي في ليبريا.
    Convencido de que el desarrollo de los países africanos, y sobretodo el de los países menos adelantados, no podrá concretarse si no hay estabilidad política y si no se produce la consolidación de la paz, Marruecos reunió en Rabat a los Jefes de Estado de la región de la Unión del Río Mano. UN والمغرب، اقتناعا منه بأن تنمية البلدان الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نموا، لا يمكن أن تحصل بدون الاستقرار السياسي وبناء السلام، عقد في الرباط اجتماعا مع رؤساء دول منطقة اتحاد نهر مانو.
    La Oficina ha llevado a cabo análisis de la situación en la región de la Unión del Río Mano y en Côte d ' Ivoire y ha mejorado el intercambio de información con los equipos de las Naciones Unidas en los países de la región. UN واضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتحليل للوضع داخل منطقة اتحاد نهر مانو وفي كوت ديفوار وعزز تبادل المعلومات مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية من المنطقة.
    Factores externos: El Gobierno tiene la voluntad política necesaria para hacer frente a la corrupción; los donantes aportan fondos para sufragar iniciativas para consolidar la paz; las condiciones políticas y de seguridad en general en la región de la Unión del Río Mano se mantienen estables. UN وجود إرادة سياسية من جانب الحكومة للتصدي للفساد؛ تقديم الجهات المانحة الأموال اللازمة لدعم المبادرات الرامية إلى توطيد السلام؛ وبقاء الأوضاع السياسية والأمنية العامة في منطقة اتحاد نهر مانو مستقرة
    El 6 de junio, el Consejo de Seguridad celebró consultas sobre la situación de los refugiados y los desplazados internos en Sierra Leona y en la región de la Unión del Río Mano. UN في 6 حزيران/يونيه، أجرى مجلس الأمن مشاورات بشأن حالة اللاجئين والمشردين داخليا في سيراليون وكذلك في منطقة اتحاد نهر مانو.
    El 6 de junio, el Consejo de Seguridad celebró consultas sobre la situación de los refugiados y los desplazados internos en Sierra Leona y en la región de la Unión del Río Mano. UN في 6 حزيران/يونيه، أجرى مجلس الأمن مشاورات بشأن حالة اللاجئين والمشردين داخليا في سيراليون وكذلك في منطقة اتحاد نهر مانو.
    11. Alienta los esfuerzos en curso de la CEDEAO tendientes a un arreglo duradero y definitivo de la crisis en la región de la Unión del Río Mano y subraya la importancia de que prosiga el apoyo político y de otra índole que prestan las Naciones Unidas a esos esfuerzos a fin de estabilizar la región; UN 11 - يشجع الجهود الجارية التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى التوصل إلى تسوية دائمة ونهائية للأزمة القائمة في منطقة اتحاد نهر مانو، ويؤكد أهمية مواصلة تقديم الدعم السياسي وغيره من أشكال الدعم التي تقدمها الأمم المتحدة لهذه الجهود من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة؛
    En ese contexto, el Consejo reconoce los esfuerzos de la Red para la Paz de las Mujeres del Río Mano por fomentar la paz y el diálogo en la región de la Unión del Río Mano y considera alentadora la participación de mujeres en los órganos deliberantes de Burundi, Somalia y Timor Oriental. UN وفي هذا الصدد يقر بالجهود التي بذلتها شبكة السلام النسائية لنهر مانو لتيسير إرساء السلام وإجراء الحوار في منطقة اتحاد نهر مانو. ويشعر أيضا بارتياح إزاء إشراك المرأة في هيئات اتخاذ القرارات السياسية في بوروندي والصومال وتيمور الشرقية.
    11. Alienta los esfuerzos en curso de la CEDEAO tendientes a un arreglo duradero y definitivo de la crisis en la región de la Unión del Río Mano y subraya la importancia de que prosiga el apoyo político y de otra índole que prestan las Naciones Unidas a esos esfuerzos a fin de estabilizar la región; UN 11 - يشجع الجهود الجارية التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى التوصل إلى تسوية دائمة ونهائية للأزمة القائمة في منطقة اتحاد نهر مانو، ويؤكد أهمية مواصلة تقديم الدعم السياسي وغيره من أشكال الدعم التي تقدمها الأمم المتحدة لهذه الجهود من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة؛
    Las representantes de la Red se habían reunido recientemente con los Jefes de Estado de Guinea, Sierra Leona y Liberia para instarlos a que colaboraran para resolver el conflicto que afectaba a la zona de la Unión del Río Mano. UN وقد التقت ممثلات عن الشبكة مؤخرا مع رؤساء دول سيراليون وغينيا وليبريا لحثهم على العمل سويا من أجل تسوية الصراع في منطقة اتحاد نهر مانو.
    El Grupo recibió muchos informes sobre grupos de mercenarios activos en Sierra Leona, Liberia, Guinea, Gambia, Ghana y Burkina Faso que ofrecen sus servicios a los diversos grupos en conflicto en la zona de la Unión del Río Mano. UN وتلقى الفريق بيانات عديدة عن مجموعات من المرتزقة من سيراليون وليبريا وغينيا وزامبيا وغانا وبوركينا فاسو يقدمون خدماتهم لمختلف المجموعات المتحاربة في منطقة اتحاد نهر مانو.
    D. Condiciones para lograr la paz y la seguridad en la zona de la Unión del Río Mano UN دال - شروط إرساء الأمن والسلام في منطقة اتحاد نهر مانو
    :: Señalaron la evolución positiva del proceso de paz en la zona de la Unión del Río Mano; UN - ملاحظة التطور الإيجابي لعملية السلام في منطقة اتحاد نهر مانو؛
    Seguridad; v) Reafirmaron también su apoyo a la búsqueda de una reconciliación nacional genuina en toda la subregión de la Unión del Río Mano, y, a ese respecto, los tres Jefes de Estado acogieron con beneplácito las gestiones de reconciliación emprendidas en Liberia y alentaron a todas las partes a que cooperaran plenamente en ese sentido; UN `5 ' وأعادوا تأكيد تأييدهم للسعي إلى تحقيق مصالحة وطنية حقيقية بجميع أرجاء منطقة اتحاد نهر مانو دون الإقليمية. وفي هذا السياق، أشاد قادة الدول بجهود المصالحة التي تبذل في ليبريا وشجعوا جميع الأطراف المعنية على توفير دعم كامل لهذه الجهود؛
    Es tal la extensión y complejidad de este aspecto de la crisis, que algunos de los interlocutores de la misión de evaluación caracterizaron la situación en la región occidental de Côte d ' Ivoire como parte de los conflictos de la subregión de la Unión del Río Mano. UN والدليل على نطاق هذا الوجه من الأزمة وتعقيده أن البعض من محاوري بعثة التقييم وصف الحالة السائدة في المنطقة الغربية من كوت ديفوار بأنها جزء من النزاعات الدائر رحاها في منطقة اتحاد نهر مانو دون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد