Se crearon entonces varias organizaciones de mujeres indígenas, principalmente en la región amazónica. | UN | وفي ذلك الوقت، أنشئت عدة منظمات نسائية للسكان الأصليين، بصورة رئيسية في منطقة الأمازون البرازيلية. |
Para 1999, se incrementó a 10 enfermedades, tomando en cuenta las particularidades de la región amazónica. | UN | وبحلول عام 1999، ارتفع هذا العدد إلى 10 أمراض مع أخذ خصوصيات منطقة الأمازون في الاعتبار. |
También facilitará las actividades transfronterizas para reducir la pérdida de la cubierta forestal y la degradación forestal en la región del Amazonas. | UN | كما سيعمل على تيسير الإجراءات العابرة للحدود الرامية إلى الحد من فقدان الغطاء الحرجي وتدهور الغابات في منطقة الأمازون. |
La información se obtiene utilizando una amplia gama de sensores que reúnen datos sobre la región del Amazonas. | UN | ويتم الحصول على المعلومات باستخدام طائفة واسعة من أجهزة الاستشعار التي تجمع البيانات عن منطقة الأمازون. |
Recuadro 2 La tecnología y la lucha contra la explotación forestal ilegal en la Amazonía brasileña | UN | الإطار 2: التكنولوجيا ومكافحة قطع الأشجار بشكل غير قانوني في منطقة الأمازون في البرازيل |
Fortalecimiento de las estrategias de educación para la vida cotidiana en la Amazonía | UN | تعزيز استراتيجيات التعليم على المهارات الحياتية في منطقة الأمازون |
Esta transmisión de información a las instituciones ambientales de algunos estados de la Amazonia ha permitido vigilar las quemas controladas, tradicionales en la región, y detectar posibles riesgos para las zonas de bosque próximas. | UN | وكان لنشر هذه المعلومات على مؤسسات بيئية في ولايات مختارة في منطقة الأمازون الفضل في رصد مناطق الحريق التقليدية من أجل كشف أي خطر يهدد المناطق الحراجية القريبة منها. |
El 40% del oxígeno del mundo se produce aquí, en el Amazonas. | Open Subtitles | تنتج 40 في المئة من العالمين الأكسجين هنا، في منطقة الأمازون. |
Su propósito es beneficiar a 1.500 familias en la región amazónica del Brasil (Amazonia Legal). | UN | والمشروع موجه لصالح 500 1 أسرة في منطقة الأمازون القانونية البرازيلية. |
Su programa de zonas protegidas en la región amazónica cubre el 43% del bioma amazónico. | UN | ويغطي برنامج المناطق المحمية في منطقة الأمازون 43 في المائة من منطقة الأمازون الأحيائية. |
Los bosques proporcionan alimento y cobijo a los grupos de población más tradicionales de la región amazónica. | UN | فالغابات توفر الغذاء والمأوى لمعظم السكان التقليديين في منطقة الأمازون. |
Las sequías de 2005 se acompañaron de incendios en la región amazónica occidental. | UN | وتسببت حالات الجفاف في عام 2005 في اندلاع حرائق في منطقة الأمازون الغربية. |
Las sequías de 2005 se acompañaron de incendios en la región amazónica occidental. | UN | وتسببت حالات الجفاف في عام 2005 في اندلاع حرائق في منطقة الأمازون الغربية. |
Primer Simposio internacional sobre los pueblos indígenas aislados de la región del Amazonas | UN | الندوة الدولية الأولى بشأن الشعوب الأصلية المعزولة في منطقة الأمازون |
Esa decisión se aplica a toda la región del Amazonas así como a otros grandes biomas. | UN | وينطبق ذلك القرار على منطقة الأمازون بأكملها وكذلك على المناطق الأحيائية الرئيسية الأخرى. |
La ejecución de ese programa también complementará las iniciativas nacionales encaminadas a la ordenación de las zonas protegidas en la región del Amazonas. | UN | كما أن تنفيذ هذا البرنامج سيكمل الجهود الوطنية الرامية إلى إدارة المناطق المحمية في منطقة الأمازون. |
Se desarrollan el Pacto Nacional para la Reducción de la Mortalidad Materna, el Plan de Reducción de Mortalidad Infantil en la Amazonía Legal y en el Nordeste y otras medidas para la obtención del Objetivo de Desarrollo del Milenio 4. | UN | وفي إطار العمل من أجل بلوغ الهدف 4 من الأهداف الإنمائية، تم وضع وتنفيذ الميثاق الوطني للحد من وفيات الأمهات، وخطة الحد من وفيات الأطفال في منطقة الأمازون القانونية وفي الشمال الشرقي، وتدابير أخرى. |
La organización también trabaja en la Amazonía peruana. | UN | كما تنشط المؤسسة في منطقة الأمازون الواقعة في بيرو. |
Se invitó a las reuniones a otras dos organizaciones que por razones de fuerza mayor no asistieron a las reuniones: Federación Ecuatoriana de Indígenas Evangélicos y Confederación de Nacionalidades Indígenas de la Amazonía Ecuatoriana. | UN | ودُعيت لهذه الاجتماعات منظمتان أخريان لم يحضرا لأسباب قاهرة وهما: الاتحاد الإكوادوري للسكان الأصليين الإنجيليين، واتحاد القوميات الأصلية في منطقة الأمازون بإكوادور. |
Las altas tasas de fecundidad en el noreste contribuyeron al aumento de las presiones demográficas sobre la tierra y a la pobreza rural, lo que estimuló la emigración cuando se tuvo acceso a la región de la Amazonia. | UN | وساهم ارتفاع معدلات الخصوبة في شمال شرق البلد في تزايد الضغط السكاني على الأراضي وتفشي الفقر في المناطق الريفية، مما ساعد في تغذية الهجرة إلى منطقة الأمازون عندما أصبحت الطريق إليها سهلة. |
Basta con decir que en los últimos años hemos reducido a menos de la mitad la deforestación de la Amazonia. | UN | ويكفي القول إننا خفضنا، في السنوات الأخيرة، إلى النصف معدل إزالة الغابات في منطقة الأمازون. |
A diferencia de otros ríos mayores que el Paraná, por ejemplo, el Amazonas, o el Congo, tenemos datos de este rio durante la totalidad del siglo XX. | Open Subtitles | خلافا لغيرها من الأنهار من بارانا على سبيل المثال ، منطقة الأمازون أو الكونغو لدينا بيانات من هذا النهر لعشرين قرن |
Según un estudio de la zona amazónica del Brasil, los trabajadores agrícolas no estaban preparados para utilizar plaguicidas (incluido el triclorfón) correctamente. | UN | وطبقاً لدراسة من منطقة الأمازون في البرازيل أن العمال الزراعيين غير مؤهلين لاستخدام مبيدات الآفات (بما في ذلك الترايكلورفون) بصورة صحيحة. |
También en la misma sesión, formuló una declaración el representante de la Organización del Tratado de Cooperación Amazónica. | UN | 13 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ممثل منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون ببيان. |