Declaración de San Francisco de Quito sobre Establecimiento y Desarrollo de la Zona de Paz Andina | UN | إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو بشأن إقامة وتطوير منطقة السلام في الأنديز |
Mi país está convencido de que la Zona de Paz Andina, como manifiesta el párrafo preambular 6 del proyecto de resolución promoverá | UN | إن بلدي مقتنع بأن إعلان منطقة السلام في الأنديز كما ورد في الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار يمثل جهودا تهدف إلى: |
la Zona de Paz Andina abarca el espacio geográfico comprendido por los territorios, el espacio aéreo y aguas bajo soberanía y jurisdicción de Bolivia, Colombia, el Ecuador, el Perú y Venezuela. | UN | وتشمل منطقة السلام في الأنديز المنطقة الجغرافية التي تتكون من الأقاليم والأجـواء والمياه المشمولة بسيادة وولاية كل مـن إكوادور وبوليفيا وبيــرو وفنــزويلا وكولومبيا. |
Destacando que la Zona de Paz Andina constituye un esfuerzo progresivo y participativo de los pueblos de los Estados que conforman la Comunidad Andina, orientado a promover la convergencia de gobiernos, opinión pública, partidos políticos y sociedad civil, en torno a objetivos y valores ampliamente compartidos, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن منطقة السلام في الأنديز تمثل جهدا مستمرا وقائما على المشاركة تبذلـه الدول الأعضـاء في جماعـة دول الأنديـز بهــدف زيادة التقارب بين الحكومات والرأي العام والأحزاب السياسية والمجتمع المدني، حول أهداف وقيم مشتركة إلى حد كبير، |
Convencida de que el establecimiento de la Zona de Paz Andina contribuirá considerablemente al fortalecimiento de la paz, la seguridad y la confianza internacionales, así como a la promoción de los principios y objetivos que fundamentan la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, | UN | واقتناعا منها بأن إقامة منطقة السلام في الأنديز ستساهم كثيرا في تعزيز السلام والأمن والثقة على الصعيـد الدولي، فضلا عن تعزيز المبادئ والأهداف التي يـقوم عليها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، |
Colombia celebra la superación definitiva de diferendos territoriales entre los países de nuestra subregión, lo que nos ha permitido efectuar la Declaración sobre la Zona de Paz Andina. | UN | وترحب كولومبيا بالحل النهائي للنزاعات الإقليمية بين بلدان منطقتنا دون الإقليمية، والذي سمح لنا بإعلان منطقة السلام في الأنديز. |
la Zona de Paz Andina fue adoptada el 12 de Julio de 2004 en el marco de la XV Reunión del Consejo Presidencial Andino, celebrada en Quito. | UN | اعتُمدت منطقة السلام في الأنديز في 12 تموز/يوليه 2004 في إطار الاجتماع الخامس عشر للمجلس الرئاسي للأنديز الذي عقد في كيتــو. |
la Zona de Paz Andina se fundamenta en el fomento de las relaciones de amistad y cooperación para el desarrollo integral, en la cultura de paz, en los esfuerzos para prevenir y combatir las amenazas a la seguridad y en la búsqueda de un orden internacional más justo y equitativo de los países andinos. | UN | وتستند منطقة السلام في الأنديز إلى تعزيز علاقات الصداقة والتعاون من أجل تحقيق التنمية الشاملة وإلـى ثقافة السلام والجهود المبذولــة لمنع ومكافحة الأخطار التي تتهدد الأمن وإلى السعي من أجل إقامة نظام دولـي أكثـر عدلا وإنصافـا لبلدان منطقة الأنديز. |
la Zona de Paz Andina fue adoptada con la Declaración Presidencial de San Francisco de Quito el 12 de julio de 2004, y comprende los territorios, el espacio aéreo y aguas bajo la soberanía de los países andinos. | UN | أنشئت منطقة السلام في الأنديز بموجب الإعلان الرئاسي لسان فرانسيسكو دي كويتو في 12 تموز/يوليه 2004 وتغطي الأراضي والمجال الجوي والمياه تحت سيادة بلدان الأنديز. |
Consideramos que, esta iniciativa de la Zona de Paz Andina forma parte de un proceso complementario al Tratado de Tlatelolco, así como de otros importantes instrumentos vinculados al desarme y a la seguridad internacionales, de los cuales Venezuela es parte, que tienen su basamento en la Carta de las Naciones Unidas y en la Carta de la Organización de los Estados Americanos. | UN | إننا نعتبر مبادرة إقامة منطقة السلام في الأنديز جزءا من عملية مكملة لمعاهدة تلاتيلولكو، ولتدابير نزع السلاح الهامة الأخرى التي دخلت فنزويلا طرفا فيها، وقامت على أساس ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية. |
la Zona de Paz Andina sustentará su accionar en los esfuerzos para prevenir y combatir las amenazas a la seguridad, el fortalecimiento y la revitalización de la democracia, la cooperación para el desarrollo integral y la constante búsqueda de un orden internacional más justo y equitativo. | UN | وستواصل بلدان منطقة السلام في الأنديز جهودها لمنع التهديدات للأمن والتصدي لها، وتعزيز وإنعاش الديمقراطية، وتحسين التعاون من أجل التنمية المتكاملة، والسعي المستمر إلى تحقيق نظام عالمي أكثر عدلا وإنصافا. |
Destacando que la Zona de Paz Andina constituye un esfuerzo progresivo y participativo de los Estados miembros de la Comunidad Andina, orientado a promover la convergencia de gobiernos, opinión pública, partidos políticos y sociedad civil en torno a objetivos y valores ampliamente compartidos, | UN | وإذ تؤكد أن منطقة السلام في الأنديز تمثل جهدا مستمرا وقائما على المشاركة تبذلـه الدول الأعضـاء في جماعـة دول الأنديـز بهــدف زيادة التقارب بين الحكومات والرأي العام والأحزاب السياسية والمجتمع المدني فيما يتعلق بالأهداف والقيم المشتركة إلى حد كبير، |
Convencida de que el establecimiento de la Zona de Paz Andina contribuirá considerablemente al fortalecimiento de la paz, la seguridad y la confianza internacionales, así como a la promoción de los propósitos y principios que fundamentan la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, | UN | واقتناعا منها بأن إقامة منطقة السلام في الأنديز ستسهم إسهاما كبيرا في تعزيز السلام والأمن والثقة على الصعيـد الدولي، فضلا عن تعزيز المقاصد والمبادئ التي يـقوم عليها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، |
la Zona de Paz Andina constituye la consolidación de diversas iniciativas de seguridad a nivel regional y subregional, tales como el Compromiso Andino de Paz, Seguridad y Cooperación, contenido en la Declaración de Galápagos, de diciembre de 1989, y el Compromiso de Lima - Carta Andina para la Paz y Seguridad, suscrita el 17 de junio de 2002. | UN | تشكل منطقة السلام في الأنديز محصلــة لمبادرات مختلفة بشأن الأمن على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، مثل التزام الأنديز بالسلام والأمن والتعاون الوارد في إعلان غالاباغوس، الصـادر فـي كانون الأول/ديسمبر 1989؛ والتزام ليما - ميثاق الأنديز للسلام والأمن، الموقـَّـع في 17 تموز/يوليه 2002. |
Asimismo, todos estos compromisos de la subregión andina han sido coronados con una Declaración de los Presidentes andinos que establece la Zona de Paz Andina. | UN | وجميع التعهدات التي اعتمدتها منطقة الأنديز دون الإقليمية بلغت ذروتها في إعلان سان فرانسيسكو دي كويتو بشأن إنشاء وتطوير منطقة السلام في الأنديز, الذي اعتمده رؤساء منطقة جماعة دول الأنديز في تموز/يوليه 2004. |
3. Expresar que la Zona de Paz Andina constituye un esfuerzo progresivo y participativo, orientado a promover la convergencia de gobiernos, opinión pública, partidos políticos y sociedad civil, en torno a objetivos y valores, como los señalados en la presente Declaración, ampliamente compartidos. | UN | 3- إعلان أن منطقة السلام في الأنديز تمثل جهداً مستمراً وقائماً على المشاركة يرمي إلى زيادة التقارب بين الحكومات والرأي العام والأحزاب السياسية والمجتمع المدني، فيما يتصل بالأهداف والقيم مثل الأهداف والقيم المشار إليها هنا والتي هي أهداف وقيم مشتركة إلى حد كبير. |
Al concluir, debo señalar que para la efectiva consolidación de la Zona de Paz Andina es ineludible avanzar en la superación de la pobreza y la inequidad y encontrar soluciones pacíficas a las controversias, demostrando, en los hechos, que la paz y la seguridad constituyen objetivos consustanciales al proceso subregional de integración y, desde una perspectiva más amplia y de renovada y creciente actualidad, a la integración sudamericana. | UN | وختاما، أود التأكيد على أنه من أجل إرساء منطقة السلام في الأنديز من الضروري إحراز التقدم في التغلب على الفقر وعدم المساواة، وإيجاد حلول سلمية للنزاعات، والإظهار من خلال الأفعال أن السلام والأمن يشكلان جزءا أساسيا من عملية التكامل في المنطقة دون الإقليمية، ومن التكامل في أمريكا الجنوبية من المنظور الأعم، من الواقع المجدّد والناشىء. |
Entendemos que la Zona de Paz Andina sería plenamente coherente con el Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe, Tratado de Tlatelolco, en el que son Partes todos los miembros posibles de la Zona de Paz Andina, así como con otros acuerdos internacionales aplicables y con el derecho internacional, en particular el derecho internacional consuetudinario del mar. | UN | إننا ندرك أن منطقة السلام في الأنديز ستتفق تماما مع معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، معاهدة تلاتيلولكو، التي يُعتبر كل الدول الأطراف المتوقعة في منطقة السلام في الأنديز أطرافا فيها، ومع الاتفاقات الدولية الأخرى ذات الانطباق والقانون الدولي، ولا سيما القانون العرفي الدولي للبحار. |
2. Declarar que la Zona de Paz Andina se fundamenta en el ejercicio responsable de la ciudadanía y la plena vigencia de los valores, principios y prácticas democráticas, el Estado de Derecho, los derechos humanos, la justicia social, el desarrollo humano, la soberanía nacional y la no injerencia en asuntos internos. | UN | 2- إعلان أن منطقة السلام في الأنديز تقوم على ممارسة المواطنين بشعور من المسؤولية للقيم والمبادئ والممارسات الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية والتنمية البشرية والسيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لكل بلد من البلدان، وإعمال هذه القيم والمبادئ والممارسات إعمالاً كاملاً. |